Christian Churches of God
[F044vi]

使徒行传评述:第6篇

(版本1.0 20220121-20220121)
使徒行传第24至第28章评述。
Christian Churches of God
PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

(版权© 2021 Wade Cox)

This paper may be freely copied and distributed provided it is copied in total with no alterations or deletions. The publisher’s name and address and the copyright notice must be included.  No charge may be levied on recipients of distributed copies. Brief quotations may be embodied in critical articles and reviews without breaching copyright.

This paper is available from the World Wide Web page:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org

使徒行传评述:第6篇

章节主旨

24

第 24 章继续叙述保罗被送到该撒利亚巡抚腓利斯处那里之后所面对的监考。保罗被送到腓力斯并被关在希律王的衙门五天后,大祭司亚拿尼亚带着几位长老和一位叫岾土罗的辩士下来。在赞美他的改革之后,他们在腓力斯面前陈述他们对保罗的指控(1-3节)。他们开始指控保罗是拿撒勒教派的头目并是试图亵渎神殿者,一直到他们抓住他为止(4-7节)。然后他们敦促腓力斯亲自究问他以了解这些指控的真相。犹太人也加入确认这些指控是这样的(第8-9节)。腓力斯示意保罗回答,保罗说他上到耶路撒冷才十二天,他并未与任何人争执或在神殿,会堂或城里挑起事端。他们也无法向腓力斯证实他们现在对他所作出的指控(第10-13节);然后保罗向腓力斯承认他是他们称为“道”教派的成员。他说他们崇拜我们祖先的神,他们相信律法和先知书中所写的一切,并昐望正义和不正义的人都复活(No. 143A和 No. 143B); (也见保罗保罗:保罗和律法第一篇 (No. 271)。然后他说他经常努力对神和对人保存无愧的良心(第14-16节)。他继续解释说,几年后他返回带给这些人一些捐项和祭品,然后发现他在神殿里被净化,未引来任何聚众或骚乱。然后他提到亚西亚的犹太人说,如果他们对他有何指控,就应该到巡抚面前告他。或让这些人在他面前陈述他所犯的错误。然后他说,他曾经于站在他们中间时提高声音表示他相信死人会复活,这就是他在腓力斯面前受审的原因(第17-21节)。

腓力斯对“道”有相当准确的理解,使他们支语却步;他说,当千夫长吕西亚下来时他会审断他们的案子。然后他指令百夫长将他拘留,但应给他一些自由同时不要阻拦他的朋友供给他(第22-23节)。

从第 24 节我们看到几天后腓力斯和他的妻子土西拉到来,她是犹太人。

保罗讲论对基督耶稣的信仰,当他谈到公义,自制和未来的审判时(即复活,见 143A143B)腓力斯感到恐惧。腓力斯让他暂时离开,稍后他会召唤他(第25-27节)。熟悉犹太教的他可能被撒都该人的立场和对复活的否认所安抚,但保罗确认复活和审判时,他看到了他无法控制未来。

腓立斯希望从保罗身上榨取钱财,并那两年里经常派人找他来,一直到他被波求非斯都所取代。据说腓力斯把保罗留在狱里,不确定那两年指的是什么,是从腓力斯的任命或从保罗的被捕开始。这种行为也与希律安提帕相似(见马可福音 6:20,见18:14-17)。

25

非斯都上任三天后,从该撒利亚上耶路撒冷去。大祭司和犹太人的首领向他控告保罗(第1-2节)。他们央求他将保罗提到耶路撒冷,并计划在途中伏击那队伍杀死保罗(第3节)。非斯都回答说他快要去该撒利亚,他们可以与他同去和控告他,他会在那里听审这案件(第4-5节)。

他在那里住了八或十天后就下去该撒利亚,第二天他把保罗提上公堂。跟他同来的犹太人开始指控保罗。他们对保罗提出了许多他们无法证实的严重控状(第6-7节)。

有人问他是否愿意到耶路撒冷受审。他否认自己曾触犯神的律法或神殿或犹太人。在那里的犹太人面前他永远不会受到公正的审判。然后产生了一场司法权纷争,保罗被迫要求以罗马公民身份上告该撒。非斯都知道那一点,因而被迫送他到罗马根据罗马律法在皇帝之下受审(第8-12节)。

过了一些日子,亚基帕王和他的姐妹百尼基抵达该撒利亚欢迎非斯都接受他的任命。他们在那里住了很多天,非斯都将保罗的事禀报这位国王。他解释了保罗的案子以及他是如何从腓力斯时代继承下来并将他带到上那里的公堂,但他们未对他提出严重的指控而是对非斯都称为迷信的信仰和有关一位已死去但保罗声称还活着的耶稣有争端(第13-19节)。非斯都说他对此事不知所措然后让保罗选择是否要去耶路撒冷,但保罗选择在皇帝下接受罗马律法的审讯,因此他被关押直到他可以被送到该撒那里。亚基帕很感兴趣并说他想亲自听这个人的分诉。非斯都说:“明天你可以听”(第20-22节)。

第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,与众千夫长和城里的显要一起进入公厅。非斯都下令将保罗带进来(第23节)。希律亚基帕二世和百尼基是希律亚基帕一世(12.1-23)的儿女。他们统治巴勒斯坦的部分地区。

保罗在亚基帕面前的辩解(25:24-26:22

非斯都承认他在保罗的行为中找不到任何该死的罪。他说他没有任何确实的事可奏明给该撒(确实地是奥古斯都,一个帝王头衔)。非斯都说他们查问后可能会有一些关于他的实在事陈奏,因为没有实质内容指明他的控状似乎是不合理的(第24-27节)。

26

从这一章我们看到亚基帕准许保罗为自己辩明,因此保罗为自己作了分诉。这被视为基督教的典型辩护。保罗说他有幸在亚基帕面前针对犹太人的所有指控为自己作辩护。这被说是因为他熟悉犹太人的所有规矩和争议,尽管他本身不是一位修行犹太人(1-3节)。

保罗接着解释了他自幼在大数和耶路撒冷的生活。他说犹太人知道他是最严紧的法利赛人。他坚持他在那里受审是因为他昐望神向先祖所作的应许,十二个部落日夜虔诚敬拜指望这个应许落实。犹太人因为这个昐望而指控他。然后他问为什么有人会认为神使死人复活是不可思议的(第4-8节)。

他说他被说服做了很多攻拿撒勒人耶稣之名的事。他在耶路撒冷这样做,并按照大祭司的命令将许多圣徒关进监狱,当他们被处死时,他也投票定案。他经常在会堂里惩罚他们,强迫他们亵渎神明,并在外邦的城里大发烈怒迫害他们(第9-11节)。

在他皈依的第三个叙述中(第12-20 节;比较 19:1-8;22:4-16),他说他随后带着大祭司的权柄和命令前往大马色。然后他讲述了在中午看到天上发光四面照着他和与他同行者的异象(第12-13节)。当他们都仆倒在地上时(在此处添加)他听到一个用希伯来语说话的声音:“扫罗,扫罗,为什么逼迫我。你用脚踢刺是难的。” 保罗回答说:“主阿,你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事作见证,将你所看见的事,和我将要指示你的事,证明出来。我也要救你脱离百姓(即犹大)和外邦人的手。我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神。又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。”(第14-18节)。

从第 19-20 节保罗说,他未违背天上的异象,而是在大马色然后在耶路撒冷和犹太各地向那里的人以及外邦人宣告他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。

然后他从第 21 等节解释说,犹太人因那原因在神殿里抓住他并要杀死他。他说:他得到神的帮助直到当天,所以他站在他们面前只说众先知和摩西所说的必会成真r的事;即基督必须受苦(8:32-35;路加福音24-26),并因作为第一个从死里复活的人,他将向人民和外邦人宣讲光明之道。

保罗在这里清楚地概述救赎也属于外邦人,因此我们看到真正反对弥赛亚信息的原因。这导致他们无法理解福音的真实性和范围。

从第 24 节我们看到非斯都打断了他的辩护说:“保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了。”保罗回答说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。王(亚基帕)也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的。因都不是在背地里作的。知道这些事情,我对他坦率地说,因为我相信这些事情都没有逃过他的注意,因为这不是在角落里完成的。亚基帕王,你相信先知吗,我知道你相信。”

亚基帕对保罗说:“你想少微一劝,便叫我作基督徒阿?”(Christianon

保罗回答说:“无论是少劝,是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。 ”

国王和巡抚及百尼基和同座的人都站起来。他们退到里面时说:“这人并没有犯什么该死该绑的罪。”亚基帕对非斯都说:“这人若没有上告于该撒,就可以释放了。”由于他已上告该撒(25:11-12),非斯都决定由该撒亲自审理此案。

27

保罗因此被决定送往意大利。 第27:1-44节叙述前往马耳他的航程,它是一个危险的冬季航行,以海难告终。保罗和其他一些囚犯被交给于公元一世纪驻扎在叙利亚的奥古斯都御营一名叫犹流的百夫长。他们登上了一艘即将开往亚西亚沿岸港口的亚大米田船并出了海。他们由来自马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古陪同。

第二天他们停在西顿,犹流宽待保罗,让他拜访朋友受他们的照应。他们从那里出海,因为风不顺而贴着居比路背风岸航行(即岛的东部)航行(第4节)。他们过了基利家和旁非利亚附近的海来到吕家的每拉。百夫长在那里遇到一艘从亚力山大航往意大利的船,他们就上了船(第5-6节)。

他们一连几天行缓慢前进艰难地来到革尼土。由于风不允许他们继续前进,他们贴着革哩底背风岸(以南)从撒摩尼(位于其东端)对面行过;艰难地沿着它航行来到佳澳即拉西亚城。

第 9 节解释说,由于赎罪的斋戒已经过去,损失了很多时间,航程已经很危险。保罗劝他们说这次行船将会有损伤,不仅是货物和船只,还有他们的生命。但百夫长更信船长和船主而不是保罗。由于港口不适合过冬,大多数人都建议开船,希望能够会到达非尼基,一个面向东北和东南的革哩底岛港口,他们可以在那里过冬(第9-12)。

南风轻轻吹起,他们以为已达到目的。他们起了锚,沿着革哩底近岸航行(第13节)。然而,一股称为东北风的狂风从陆地上吹下来,船无法前进;他们任风刮去,贴着一个称为高大的小岛背风岸奔行,好不容易才把船定住。他们把船拉上来后设法捆绑船底。他们担心会跑上赛耳底(这是昔兰尼以西的一个危险浅滩),降低了齿轮而任船飘去(第14-17节)。他们被狂风暴雨翻来复去,第二天开始把货物抛到海里;第三天他们扔掉了船上的渔具。有很多天太阳和星星都没出现,他们遭受着巨大风暴的袭击,最后放弃了所有得救的希望(第18-20节)。

然后保罗得到一个异象以鼓励这些人和船员。他们已经很长时间没有食物了,保罗上前说:“众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。现在我还劝你们放心。你们的性命,一个也不失丧,惟独失丧这船。因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边说,保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前。并且与你同船的人,神都赐给你了。所以众位可以放心,我信神,他怎样对我说,事情也要怎样成就。只是我们必要撞在一个岛上”(第21-26)。

到了第十四天晚上,当他们漂流过亚底亚海(包括远至北非的海域)时,约于午夜时分,水手们以为他们正在接近陆地。于是他们就探深浅测了二十英寻。再往前又探测,发现有十五英寻,他们担心会撞上石头就从船尾抛下四个锚祈求天亮(第27-29节)。水手们试图逃脱船,假作要从船头抛锚把小船放到海上。保罗警告百夫长说:“除非这些人留在船上,否则你无法得救。”然后兵丁砍断小船的绳索,让它飘去(第30-32节)。

天快亮的时候,保罗敦促他们吃点东西,因为这是他们处于悬念或胁迫下​​没有食物的第十四天。因此他催促他们吃些食物以给他们力量,因为他们任何人连一根头发也不会损坏(第33-34节)。

说完后他拿起饼感谢神,在众人面前掰开开始吃了。那鼓励了他们,他们也吃了一些食物。船上有二百七十六人。他们吃饱后,开始将小麦抛入海以减轻船的重量(第35-38节)。

到了白天,他们不认识那片土地,但看到一个有海滩的海湾,并计划在可能的情况下使船登岸。于是他们抛下锚,把它们留在海里,同时松开舵绳,迎风升起前帆朝沙滩去(第39-40节)。文本说他们的船搁了浅。希腊文本说两海之地,这可能就是现在以圣保罗命名的海湾。船头卡在浅滩上,船尾被海浪冲破(第41节)。士兵们要杀死囚犯,以免他们游走并逃跑。不过,百夫长为了救保罗阻止他们任意而行。他命令那些会游泳的人跳到海里游去陆地,其他人则用木板或船的碎片前行。所有人就这样(正如保罗说天使告诉他的)逃到了陆地。

28

28:1-10 保罗在马耳他。

第28章

28:1-10 保罗在马耳他。

第28章

28:1-10 保罗在马耳他。

他们逃离大海后得知他们登陆于马耳他。那里的土人(讲闪米特语的非希腊人)向他们展了不同寻常的善良。他们点起火来欢迎他们,因为雨开始下着而且很冷。保罗收集了一捆木柴放在火上。一条毒蛇因热了出来咬住他的手。土人看到蛇悬在他手上就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着” (这在马可福音 16:18 的福音话语中作为他们关于保罗的见证)。

保罗把毒蛇甩到火里,没有受伤。他们等着,期待着他会肿起来或倒下死去。他们等了一段时间,然后断定他必是个神(第5-6节)。

那个地方的附近有属于岛首领部百流的土地。首领是希腊语对马耳他高级官员的称呼。部百流的父亲因发烧和痢疾卧病在床。保罗拜访了他,为他祷告并按手在他身上医好了他。这事发生后,岛上其他有病的人也都过来并都治愈了。他们给保罗一伙送了很多礼物,并在他们航行时把他们所需要的一切都放到船上(第7-10节)。

三个月后,他们乘一艘来自亚力山大,在该岛过冬,以丢斯双子(卡斯托尔与波吕克斯,水手之神)的船只启航。他们在叙拉古停泊了三天,从那里绕行来到利基翁(现代雷吉奥卡拉布里亚)。一天后刮起了南风,第二天他们来到部丢利(那不勒斯湾北侧的波佐利),在那里他们找到了弟兄,并被邀请与他们同住七天。于是他们(用陆路)来到罗马。那里的弟兄们听见他们的信息后来到亚比乌市(距离罗马四十三英里)和三馆(距离罗马三十三英里,都在维亚比亚)会见他们。保罗见到他们就感谢神并鼓起勇气(第11-15节)。当他们进入罗马时,保罗被允许和看守他的士兵住在另一一处(似乎被软禁)(第16节)。

三天后,保罗召集了当地的犹太人领袖,在他们聚集后对他们说:“弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。他们审问了我,就愿意释放我。因为在我身上,并没有该死的罪。无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于该撒–并非有什么事,要控告我本国的百姓。因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁”(第17-21节)。

那里的犹太人对保罗说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。但我们愿意听你的意见如何。因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”

他们指定了一天让他发言;他们大批来到他的住处。他从早到晚向他们讲论这事,为神国作见证,设法以摩西律法和先知书说服他们相信耶稣。有些人相信了他的话,有些则不信。他们彼此意见不一,在保罗说了一句话之后就离开了:圣灵借先知以赛亚向你们祖宗说:

节26.   你去告诉这百姓说,

你们听是要听见,却不明白。

看是要看见,却不晓得。

节27.   因为这百姓,油蒙了心,

耳朵发沉,

眼睛闭着。

恐怕眼睛看见,

耳朵听见,

心里明白,

回转过来,我就医治他们。

节28.   所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。

(其他古代权威添加第 29节)当他说完这些话时,犹太人离开了,彼此之间产生了不少争执。基督徒经常使用以赛亚书 6:9-10 来解释犹太人拒绝福音的原因(见马太福音 13:14-15)和约翰福音12:40注释)。

然后文本以第 30-31 节结束:他在那里自费住了整整两年(或在他租来的住处

总结

因此,保罗得以在租用的住所中受软禁两年以巩固罗马的教会。罗马的教会是由耶稣在耶路撒冷任命的莱纳斯卡拉多格(路加福音10:1,17中的七十人之一)所建立。他在与他的父亲,兄弟和叔叔阿维拉古斯及家人成为朋友的克劳迪乌斯皇帝被毒害后,在罗马殉道。阿维拉古斯的孙子默利格 (对马留斯 ) 与他的侄女西林的女儿结婚,并回到布列颠(见在教会在七十门徒下的建立 (No. 122D))。

由此我们看到使徒行传涵盖了福音的传播,从耶路撒冷(1.8)到帝国中心,通过亚里斯多布鲁斯和莱纳斯家族进入高卢和不列颠,通过彼得和安德鲁进入帕提亚,锡西厄和色雷斯,并进入阿比西尼亚,北非(马克等),埃塞俄比亚/阿比西尼亚(坎迪斯管家),并继续通过托马斯和他的团队从阿拉伯半岛进入亚洲,进而进入印度(参见守安息日教会的一般分布 (No. 122); 第四诫在史上守安息日教会中的角色 (No. 170);  布列颠基督教会的起源  (No. 266))。

现代基督教歪曲经文以削弱神的律法 (L1),  神的历法 (No. 156)以及神教会的作用和教义。

使徒行传第 24-28 章(修订标准版)

24

1过了五天,大祭司亚拿尼亚,同几个长老,和一个辩士帖土罗,下来,向巡抚控告保罗。2保罗被提了来,帖土罗就告他说,3腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见,得以更正了。我们随时随地,满心感谢不尽。4惟恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。5我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目。6连神殿他也想要污秽。我们把他捉住了。7无文。8你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。9众犹太人也随着告他说,事情诚然是这样。10巡抚点头叫保罗说话,他就说,我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。11你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜,到今日,不过有十二天。12他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。13他们现在所告我的事,并不能对你证实了。14但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的,和先知书上一切所记载的。15并且靠着神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。16我因此自己勉励,对神,对人,常存无亏的良心。17过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。18正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷。惟有几个从亚西亚来的犹太人。19他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。20即或不然,这些人,若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。21纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说,我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。22腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说,且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。23于是吩咐百夫长看守保罗并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。24过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉,一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。25保罗讲论公义,节制,和将来的审判,腓力斯甚觉恐惧,说,你暂且去吧,等我得便再叫你来。26腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。27过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任,腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。

25

 1非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上耶路撒冷去。2祭司长,和犹太人的首领,向他控告保罗,3又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来。他们要在路上埋伏杀害他。4非斯都却回答说,保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去。5又说,你们中间有权势的人,与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。6非斯都在他们那里,住了不过十天八天,就下该撒利亚去。第二天坐堂,吩咐将保罗提上来。7保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人,周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。8保罗分诉说,无论犹太人的律法,或是神殿,或是该撒,我都没有干犯。9但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说,你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?10保罗说,我站在该撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。11我若行了不义的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告于该撒。12非斯都和议会商量了,就说,你既上告于该撒,可以往该撒那里去。13过了些日子,亚基帕王,和百尼基氏,来到该撒利亚,问非斯都安。14在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说,这里有一个人,是腓力斯留在监里的。15我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老,将他的事禀报了我,求我定他的罪。16我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。17及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。18告他的人站着告他。所告的,并没有我所逆料的那等恶事。19不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。20这些事当怎样究问,我心里作难。所以问他说,你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?21但保罗求我留下,他要听皇上审断,我就吩咐把他留下,等我解他到该撒那里去。22亚基帕对非斯都说,我自己也愿听这人辩论。非斯都说,明天你可以听。23第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长,和城里的尊贵人,进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。24非斯都说,亚基帕王,和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人在耶路撒冷,和这里,曾向我恳求,呼叫说,不可容他再活着。25但我查明他没有犯什么该死的罪。并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去26论到这人,我没有确实的事,可以奏明主上。因此我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后,有所陈奏。27据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。

26

1亚基帕对保罗说,准你为自己辩明。于是保罗伸手分诉说,2亚基帕王阿,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸。3更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩,和他们的辩论。所以求你耐心听我。4我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。5他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。6现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗所应许的。7这应许,我们十二个支派昼夜切切地事奉神,都指望得着。王阿,我被犹太人控告,就是因这指望。8神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?9从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。10我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。11在各会堂,我屡次用刑,强逼他们说亵渎的话。又分外恼恨他们,甚至追逼他们直到外邦的城邑。12那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。13王阿,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我,并与我同行的人。14我们都仆倒在地,我就听见有声音,用希伯来话,向我说,扫罗,扫罗,为什么逼迫我。你用脚踢刺是难的。15我说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。16你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事作见证,将你所看见的事,和我将要指示你的事,证明出来。17我也要救你脱离百姓和外邦人的手。18我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神。又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。19亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象。20先在大马色,后在耶路撒冷,和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。21因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。22然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵卑贱老幼作见证。所讲的,并不外乎众先知和摩西所说,将来必成的事。23就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道,传给百姓和外邦人。24保罗这样分诉,非斯都大声说,保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了。25保罗说,非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。26王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的。因都不是在背地里作的。27亚基帕王阿,你信先知吗?我知道你是信的。28亚基帕对保罗说,你想少微一劝,便叫我作基督徒阿。29保罗说,无论是少劝,是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。30于是王,和巡抚,并百尼基,与同坐的人,都起来,31退到里面,彼此谈论说,这人并没有犯什么该死该绑的罪。32亚基帕又对非斯都说,这人若没有上告于该撒,就可以释放了。

27

1非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗,和别的囚犯,交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。2有一只亚大米田的船,要沿着亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行,有马其顿的帖撒罗尼迦人,亚里达古,和我们同去。3第二天,到了西顿。犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。4从那里又开船,因为风不顺,就贴着居比路背风岸行去。5过了基利家旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。6在那里百夫长遇见一只亚力山太的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。7一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着革哩底背风岸,从撒摩尼对面行过。8我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳。离那里不远,有拉西亚城。9走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说,10众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。11但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。12且因在这海口过冬不便,船上的人,就多半说,不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。13这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近革哩底行去。14不多几时,狂风从岛上扑下来,那风名叫友拉革罗。15船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。16贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。17既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底。又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。18我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。19到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。20太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。21众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间说,众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。22现在我还劝你们放心。你们的性命,一个也不失丧,惟独失丧这船。23因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边说,24保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前。并且与你同船的人,神都赐给你了。25所以众位可以放心,我信神,他怎样对我说,事情也要怎样成就。26只是我们必要撞在一个岛上。27到了第十四天夜间,船在亚底亚海,飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地,28就探深浅,探得有十二丈,稍往前行,又探深浅,探得有九丈。29恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。30水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。31保罗对百夫长和兵丁说,这些人若不等在船上,你们必不能得救。32于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。33天渐亮的时候保罗劝众人都吃饭,说,你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。34所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事。因为你们各人连一根头发,也不至于损坏。35保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,掰开吃。36于是他们都放下心,也就吃了。37我们在船上的,共有二百七十六个人。38他们吃饱了,就把船上的麦子,抛在海里,为要叫船轻一点。39到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。40于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。41但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅。船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。42兵丁的意思,要把囚犯杀了,恐怕有??水脱逃的。43但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会??水的,跳下水去先上岸。44其余的人,可以用板子,或船上的零碎东西上岸。这样众人都得了救上了岸。

28

1我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。2土人看待我们,有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火,接待我们众人。3那时保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。4土人看见那毒蛇,悬在他手上,就彼此说,这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。5保罗竟把那毒蛇,甩在火里,并没有受伤。6土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说,他是个神。7离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。8当时,部百流的父亲,患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。9从此,岛上其余的病人,也来得了医治。10他们又多方的尊敬我们。到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。11过了三个月,我们上了亚力山太的船,往前行。这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。12到了叙拉古,我们停泊三日。13又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。14在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样我们来到罗马。15那里的弟兄们,一听见我们的信息,就出来到亚比乌市,和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。16进了罗马城,保罗蒙准,和一个看守他的兵,另住在一处。17过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。18他们审问了我,就愿意释放我。因为在我身上,并没有该死的罪。19无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于该撒。并非有什么事,要控告我本国的百姓。20因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。21他们说,我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。22但我们愿意听你的意见如何。因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。23他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来,保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事,劝勉他们。24他所说的话,有信的,有不信的。25他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说,圣灵借先知以赛亚,向你们祖宗所说的话,是不错的。26他说,你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不晓得。27因为这百姓,油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。28所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。29 [无文] 30保罗在自己所租的房子里,住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,31放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。

 布林格对使徒行传24-28注释(供英王钦定本)

  24

第 1 节

亚拿尼亚。见使徒行传 23:2 注释。

下来=降临。

那=某。希腊语tis。附录123。

长老。见附录189。

某个。希腊语tis,如上。

讲演者=倡导者。希腊语rhetor。只在这里出现。副词,在提摩太前书4:1(明确地)。

他们。复数,指犹太人(使徒行传 24:9)以及他们的发言人。

告知。希腊语emphanizo。 附录106。

巡抚。见使徒行传 23:24 注释。

第 2 节

控诉。希腊语分类。见使徒行传 22:30 注释。

看到….享受=获得(正如我们)。希腊语tunchano, 获取,  (不及物的) 发生。见使徒行传 19:11 注释。

由=通过。希腊语dia。附录104。使徒行传 24:1

非常宁静。确实地是很和平(希腊语eirene)。

非常有价值的行为。希腊语katorthoma,但文本读作diorthoma。只在这里出现。这些词来自 orthos(见使徒行传 14:10),前者的意思是“正确的行动”,后者是“改良”或“改革”。

对=至。

民族。希腊语ethnos。

天命=先见之明,或远见。希腊语pronoia。只在这里和罗马书 13:14出现。

第 3 节

接受=收到。希腊语apodechomai。见使徒行传 2:41 注释。

总是=在每一个情况下。希腊语pante。只在这里出现。

在所有地方=到处。希腊语pantachou。

最高贵的。与使徒行传 23:26 中的“最优秀”相同。

感激之情。希腊语eucharistia。在其他十四次出现中译“感恩”,“感谢”或“致谢”。

第 4 节

尽管=但是。

以使=以便 。希腊语hina。

对…烦絮=阻碍。希腊语enkopto。在这里出现,罗马书 15:22加拉太书 1:5加拉太书 1:7帖撒罗尼迦前书 2:18彼得前书 3:7

更进一步。确实地是(希腊语epi。附录104)更多(时间)。

祷告。希腊语parakaleo。附录134。

你愿意=以。

的=在。受事格。

宽容。希腊语epi。只在这里和哥林多后10:1出现。

几句话=简要地。希腊语suntomos。只在这里出现。一个医学名词。

第 5 节

瘟疫。希腊语loimos,瘟疫。出现在别处。马太福音 24:7路加福音 21:11

鼓动者=挑起。

煽动。希腊语stasis。见使徒行传 15:2 注释。文 本读作“煽动”。

之中。受事格。

遍及。希腊语kata。附录104。

世界。希腊语oikoumene。附录129。

头目。希腊语希腊语protostates。只在这里出现。

教派。希腊语hairesis。见使徒行传 5:17 注释。

拿撒勒人。比较使徒行传 6:14。这个词只在这里用于信徒。犹太人不会称他们为基督徒(使徒行传 11:26),因为那源自弥赛亚这个词;因此帖士罗被指示称他们为拿撒勒人。比较使徒行传 22:8

第 6 节

也。这应该跟在“神殿”之后。

已作出=尝试过。与“测定”相同(使徒行传 16:7)。

亵渎=污染。希腊语Bebeloo。见马太福音 12:5 注释,唯一的其他出现。

神殿。希腊语hieron。见马太福音 23:16 注释。

捉住=也逮捕了。

并会,等等。这些词和使徒行传 24:7 使徒行传 24:8,以至“于你”被文本省略了,但不包括叙利亚文抄本。 阿福德院长将这些词置 于括弧中并宣称自己无法决定尊重它们,特土罗这么突然地结束是令人费解的。

将会判断=旨在(希腊语ethelo。附录102)判断。

审断。希腊语Krino。附录122。

第 7 节

千夫长。见使徒行传 21:31 注释。

暴力。希腊语bia。见使徒行传 5:26 注释。

从….。希腊语ek。附录104。

第 8 节

命令=命令之后。吕西亚在派遣保罗去该撒利亚以逃避阴谋后这样做了。犹太人因此对他怀恨在心。这是保留这些经文的最有力理由之一。

控告者。希腊语kategoros。见使徒行传 23:30 注释。

检查=检查过后。希腊语anakrino。附录122。

可=将能够。

知道=充分了解。希腊语epiginosko。附录132。

的=有关。希腊语peri。附录104。

赞成=同意。希腊语suntithemi。见使徒行传 23:20 注释。

说=确认。希腊语phasko。只在这里;使徒行传 25:13罗马书 1:22启示录 2:2

第 10 节

当时=然后。

之后,等等。确实地是巡抚点了点头。见约翰福音 13:24 注释。

回答。希腊语apokrinomai。附录122。

因为,等等=知道(正如我)。

知道。希腊语epistamai。附录132。

多年。大约七年;即自公元 52 年以来。

审判。见使徒行传 18:15 注释。

越乐意。希腊语euthumoteron。只在这里出现。文本读作副词euthumos。比较使徒行传 27:22使徒行传 27:36

回答。希腊语apologeomai。见使徒行传 19:33 注释。

为,等等=关于(希腊语peri。附录104)关系到我自己的事情。

第 11 节

可以=可。

理解。希腊语ginosko。 附录132,但文本 读作epiginosko。

但=不(希腊语ou。附录105)超过。

十二天:即从使徒行传 21:17 开始。

自从=从(希腊语apo。附录104)它。

到。希腊语en,但文本读为 eis, 至。

为了。省略。

崇拜。希腊语proskuneo。附录137。

第 12 节

两者都不。希腊语oute。

在,里。希腊语en。附录104。

争论。希腊语dialegomai。见使徒行传 17:2注释。

任何人=任何一个。希腊语tis。附录123。

既不=也不。

耸动众人=组织煽动性的群众(希腊语ochlos)集会(希腊语episustasis。只在这里和哥林多后书11:28)。

既不….也不。希腊语oute…. oute。

犹太教 会。附录120。

在=各处。希腊语kata。附录104。

第 13 节

证明。与“出示”相同(使徒行传 1:3)。这里=展-示。

关于那个=有关(希腊语peri。附录104)它。

第 14 节

按=根据。希腊语kata。附录104。道。见使徒行传 9:2 注释。

异端。与“宗派”一词相同,使徒行传 24:5

崇拜。希腊语latreuo。附录137。

神。附录98。

我的祖宗。希腊语patroos。见使徒行传 22:6 注释。

相信。希腊语pisteuo。附录150。

是=已。

在=根据。希腊语kata。如上。

先知。附录189。

第 15 节

并拥有=拥有。

对。希腊语eis。附录104。

允许=寻求。希腊语prosdechomai。见使徒行传 23:21 注释。

复活。希腊语anastasis。附录178。

死人的。 附录139,但文本省略,不包括叙利亚文抄本。

公正的=正义的。希腊语dikaios。附录191。

不公正=不义。希腊语adikos。四次译为“不义”;八次“不公正”。比较 附录128。

第 16 节

在此=在 (希腊语en。附录104) 这。

锻炼。希腊语eskeo,作为一种艺术实习,在医学著作中用于治疗艺术。只在这里出现。

良心。比较使徒行传 23:1

无罪。希腊语aproskopos。动词proskopto的意思是绊倒,这里的形容词义为“未绊倒”,而在另外两个出现,哥林多前书10:32腓立比书 1:1腓立比书 1:10中,它的意思是“不导致跌倒”。

对。希腊语pros。附录104。

人类。希腊语anthropos。附录123。

第 17 节

很多。确实地是更多。距离他上一次的访问约有五年。见附录180。

捐项。见使徒行传 3:2 注释。

供品。希腊语prosphora。见使徒行传 21:26 注释。

第 18 节

于是=在(希腊语en)其中,即在从事供奉时。

净化。希腊语hagnizo。见使徒行传 21:24 使徒行传 21:26 注释。

既没有=没有。希腊语ou。附录105。

众多=人群。希腊语ochlos,如使徒行传 24:12

也没有。希腊语oude。

骚乱。与“骚动”相同,使徒行传 20:1。第十三世纪的一个拉丁文抄本添加:“他们把手放在我身上,哭着说,消灭我们的敌人”。

第 19 节

面前。希腊语epi。附录104。

控告=指控,如使徒行传 24:2

第 20 节

若。文本省略。。

任何=什么。

恶行。希腊语adikema。附录128。

公会。希腊语sunedrion。见马太福音 5:22 注释。约翰福音 11:47

第 21 节

声音=话语。希腊语phone。

之中。希腊语en。附录104。

触及=有关。希腊语peri。附录104。

受审=审判。希腊语Krino。附录122。

第 22 节

而=现在。

当,等等=腓力斯 ,听说之后。

之后,等等=更完整或准确地(希腊语akribesteron)知道(希腊语oida。附录132)。见使徒行传 18:26使徒行传 23:15注释。

支吾。希腊语anaballo。只在这里出现。比较使徒行传 25:17。大量用于医学作品中。

下来。与“降临”相同,使徒行传 24:1

彻底知道,等等。确实地是彻底调查(希腊语diaginosko,如使徒行传 23:15)关于你的事(希腊语kata。附录104)。

第 23 节

命令。希腊语diatasso。见使徒行传 7:44

一个=那。大概是跟他一起来的那个人。

百夫长。希腊语hekatontarches。见使徒行传 10:1

看守。希腊语tereo。见使徒行传 16:23 约翰福音 17:6

保罗。文本读作“他”。

自由=放松。希腊语anesis。发生在这里; 哥林多后书 2:13哥林多后书 7:5哥林多前后书 8:13帖撒罗尼迦后书 1:7。比较动词aniemi,使徒行传16:26

无一=没有人。希腊语medeis。

他相识的=他自己的(人)。

照料。附录190。见使徒行传 13:36

第 24 节

土西拉。附录109。她是希律亚基帕一世的女儿,离开了她的第一任丈夫埃梅萨国王阿齐兹,并嫁给了腓力斯。毫无疑问的,腓力斯是通过她认识了“道”(使徒行传 24:22)。

叫来。希腊语metapempo。附录174。见使徒行传 10:5 注释。

关于。希腊语peri。附录104。

信仰。希腊语pistis。附录150。

在=朝,或关于。希腊语eis。附录104。

基督。文本添加了“耶稣”。附录98。

第 25 节

推论。希腊语dialegomai。见使徒行传 17:2

公义。希腊语dikaiosune。见 附录191。

节制=自我控制。希腊语enkrateia。只在这里;加拉太书 1:5加拉太书 1:23。彼得后书1:6。形容词 enkrates 只在提多书 1:8出现,亲属动词只在哥林多前书 7:9 哥林多前书 9:25中。

审判。希腊语krima。附录177。

颤抖并=变得害怕后。希腊语emphobos。见使徒行传 10:4

这一次=暂且。

有。希腊语metalambano,参与或获得份额。出现处,使徒行传 2:46(吃);使徒行传 27:33提摩太后书2:6希伯来书 6:7希伯来书 12:10

方便时=季节,或机会。希腊语kairos。比较加拉太书 1:6加拉太书 1:10希伯来书 11:15

叫来。希腊语metakaleo。见使徒行传 7:14。听保罗教授季节永不会到来,然而他找到机会看他是否能得到贿赂。

第 26 节

本该=会。

他。省略。

的=由。希腊语hupo,如使徒行传 24:21

已….他。文本省略。。

因此。添加“也”。

越频繁地。希腊语puknoteron。 puknos 的比较级,被当副词使用的中性词。见路加福音 5:33。添加“也”。

谈论=在交流,或曾谈话。希腊语homileo。见使徒行传 20:11

第 27 节

两年后。确实地是已满(希腊语pleleroo。附录125)两年的时间(希腊语dietia,只在此和使徒行传 28:30出现)。

波求非斯,等等。确实地是腓力斯接受了波求非斯非斯都作继任者(希腊语diadochos。只在此处。比较使徒行传 7:45 中的动词)。

乐意=希望。希腊语thelo。附录102。

显示=讨犹太人欢喜。希腊语katatithemi, 寄存。在这里;使徒行传 25:9马可福音 15:46

欢喜。希腊语charis。附录184。

25

第 1 节

非斯都。他去世时仅担任检察官大约两年(公元 60-62 年)。他知道犹太人的骚乱而希望得到祭司群的支持。因此他寻求诱使保罗去耶路撒冷受审,对他们有利;尽管非斯都可能不知道这项请求的原因。约瑟夫赞扬他是强盗和西卡里人的根除者(使徒行传 21:38)。见战争,11. Xiv.1。

来到。希腊语Epibaino。见使徒行传 20:18

进入=到。

省。见使徒行传 23:34。该撒利亚。见使徒行传 8:40

到=至。希腊语eis。附录104。

第 2 节

大祭司。希腊语archiereus。文本读作“首席祭司”。

首领=第一。

告知。希腊语emphanizo。见使徒行传 23:15 和 附录106。

针对。希腊语kata。附录104。

恳求=乞求。希腊语parakaleo。附录134。

第 3 节

并想要=要求。希腊语aiteo。附录134。

求情。希腊语charis。附录184。

叫来。希腊语metapempo。见使徒行传 10:5 和 附录174。

埋伏。确实地是设计(希腊语enedra,如使徒行传 23:16)。

在=沿着。希腊语kata。

杀。希腊语anaireo。见使徒行传 2:23

第 4 节

回答。附录122。

扣押。希腊语tereo。

在=里。希腊语eis。附录104。

不久。确实地是(希腊语en)快速的。

第 5 节

之中。希腊语en。附录104。

一同下去。希腊语sunkatabaino。只在这里出现。

控告。希腊语kategoreo。见使徒行传 22:30 注释。

人。希腊语aner。附录123。文本读作,“如果这个人有什么不是,就告他。”如果,希腊语ei。附录118。

任何。希腊语tis。附录123。

里面。希腊语en。附录104。

第 6 节

逗留。希腊语diatribo。见使徒行传 12:19

多,等等。文本读作,“不(希腊语ou)超过八或十”。

次日=第二天。

在=上面。希腊语epi。附录104。

审判席。希腊语bema。见约翰福音 19:13

带上=提上来,如节17,23。

第 7 节

来了=到来。

站在周围。希腊语periistimi。只在这里;约翰福音 11:42提摩太后书 2:16提多书 3:9出现。

提出,等等。文本读作,“控告他”。

投诉=控状。希腊语Aitiama。只在这里出现。

可=是….能够。见使徒行传 15:10

证明。希腊语apodeiknumi。见使徒行传 2:22

第 8 节

当,等等。确实地是保罗在作辩护。希腊语apologeomai。见使徒行传 19:33

他。文本读作“保罗”。

两者都不。希腊语oute。

针对。希腊语eis。附录104。

神殿。希腊语hieron。见马太福音 23:16

仍未=也未。希腊语oute,如上。

我冒犯了吗=我有没有违法。希腊语Hamartano。附录128。

什么东西都好=任何东西。希腊语tis。附录123。

第 9 节

乐意=有意。希腊语thelo。附录102。

取悦犹太人=赢取犹太人的青睐,如使徒行传 24:27 

你愿意=你是否愿意。希腊语thelo,如上。

审断。希腊语Krino。附录122。

的=有关。希腊语peri。

第 10 节

站立=我站着。

在=面前。希腊语epi,如上。

对,等等=我对犹太人未犯过任何(希腊语oudeis)错事(希腊语adikeo。见使徒行传 7:24)。

你=你也。非斯都在经文:使徒行传 25:18使徒行传 25:19中承认了这一点。

很清楚。确实地是更好(即比其他人)。

知道=彻底了解。希腊语epiginosko。附录132。

第 11 节

若是=若确实如此。

如果。附录118。

是一个违法者=我做错了。希腊语adikeo,如使徒行传 25:10

拒绝。确实地是推辞。希腊语paraiteomai。见路加福音 14:18

毫无=没有一样。希腊语oudeis。没有人=无一。希腊语oudeis。

可=可以。见使徒行传 25:7

交付。确实地是准予。希腊语charizomai。附录184。见使徒行传 3:14。

予=对。

上诉=吁请,请求帮助。希腊语epikaleomai。见使徒行传 2:21。

该撒:即每位罗马公民都有权上告的皇帝。保罗看到非斯都想把他交给犹太人,被迫使行使这个权利。比较使徒行传 16:37使徒行传 22:25

第 12 节

商议。希腊语sullaleo。只在这里;马太福音 17:3马可福音 9:4路加福音 4:36路加福音 9:30路加福音 22:4

议会。见马太福音 12:14。希腊语sumboulion。与使徒行传其他地方所用的“议会” 即 sunedrion一词不同。见使徒行传 4:15 等。它是指法院的陪审员,或政府的首席官员。

到=面前。希腊语epi。附录104。我们可以察觉到怨恨的语气,因为保罗的上诉阻碍了非斯都想赢取犹太人欢心的意愿。

第 13 节

而=现在。

过了一些日子。确实地是经过一些时日。希腊语diaginomai。只在这里;使徒行传 27:9马可福音 16:1出现。某些。希腊语tines。附录124。

亚基帕王。使徒行传第 12 章中的希律王和希律大帝的侄女塞浦洛斯的儿子亚基帕二世。在他父亲去世时,他还太年轻而不能被任命为他的继任人;但在公元 50 年,克劳狄斯将他的叔叔即伯尼丝的丈夫查尔西斯的王国交给他;查尔西斯占据了那个王位,并在两年前去世了。这不久后被交换为阿比林和特拉克尼蒂斯的四国制,带有国王的称号。他与妹妹百尼基氏的关系备受怀疑。他属于犹太人的宗教,虽然是以都马人的后裔,并精通犹太律法和习俗(使徒行传 26:3)。约瑟夫(战争,II. xvi. 4)记录了他为劝阻犹太人参与与罗马人的战争而发表的演讲。他于战争中站在罗马人一边,并在公元 70 年后与百尼基氏一起退隐罗马,他于公元大约100 年在那里去世。

来到。希腊语katantao。见使徒行传 16:1

问安。作为罗马的封臣,向总督,即罗马的代表致敬。

第 14 节

曾=逗留,如使徒行传 25:6

宣告=阐明。希腊语anatithemi。只在这里和加拉太书 1:2加拉太书 1:2出现。

保罗的事。确实地是有关(希腊语kata。附录104)保罗的事情。

某个。希腊语tis。附录123。

被困=囚犯。希腊语desmios,除了这里和希伯来书 13:3 外,常被译为“囚徒”。

第 15 节

关于=有关。希腊语peri。附录104。

是=到。

在=到。希腊语eis。附录104。

长老。附录189。

渴望有=请求。希腊语aiteo。附录134。

判断。希腊语dike。附录177。文本读作katadike(谴责),这个词未在新约的其他地方出现。

第 16 节

对。希腊语pros。附录104。

方式=习俗。

死=至(希腊语eis)毁灭(希腊语apoleia)。比较使徒行传 8:20。但文本省略。

原告。见使徒行传 23:30 注释。

面对面。希腊语kata (附录104) prosopon。

有权会=应得到机会(确实地是地方)。

答复,等等=辩护。希腊语apologia,如使徒行传 22:1

关于。希腊语peri。附录104。

对他所列的罪行=指控。希腊语enklema,如使徒行传 23:29

第 17 节

无耽延=没有任何(希腊语medeis)延迟(希腊语anabole。只在这里出现。比较使徒行传24:22)。

第二天=次(日)。希腊语hexes。见使徒行传 21:1

第 18 节

针对=关于。希腊语peri,如经文:使徒行传 25:9使徒行传 25:15使徒行传 25:16使徒行传 9:19使徒行传 9:20使徒行传 9:24使徒行传 9:26

作出的=带来。希腊语epiphero。见使徒行传 19:12。但文本读作 phero,如使徒行传 25:7 

无一。希腊语oudeis。

指控=控状。希腊语aitia,诉讼,或指控的常用词。

所料的。见使徒行传 13:25

第 19 节

问题。希腊语zetema。见使徒行传 15:2

针对。希腊语pros。附录104。

迷信=宗教。希腊语deisidaimonia。比较使徒行传 17:22。非斯都在与信奉犹太人宗教的亚基帕交谈时不会说“迷信”。

一个=某一,如上,使徒行传 25:14

耶稣。附录98。确定=在确认。希腊语phasko。见使徒行传 24;9

第 20 节

因为,等等。确实地是我不知所措(希腊语aporeomai。只在这里;约翰福音 13:22哥林多后书 4:8加拉太书 1:4加拉太书 1:20)。

这种提问方式。确实地是(希腊语eis)调查(希腊语zetesis。只在这里;约翰福音 3:25提摩太前书1:4提摩太前书6:4提摩太后书2:23提多书8:9。比较使徒行传 25:19)。

关于(希腊语peri)这些事情。

问=说。

是否=若。附录118。

愿=是否愿意 (希腊语boulomai。附录102) 。

第 21 节

保留=留下。希腊语tereo。

听审=审问。希腊语diagnosis。只在这里出现。见使徒行传 23:15 注释。

奥古斯都。希腊语Sebastos。这希腊词的意思是“可敬的”,与拉丁语中的奥古斯都相同,这个称号首先由朱利乌斯该撒的养子屋大维努斯和他的继任者,以及继任的皇帝所用。称号“Ahasuerus”。附录57。

留下。与“保留”相同。

解送。希腊语Pempo。附录174,但文本读作anapempo。附录174。

第 22 节

也愿=我也希望 (附录102)。

第 23 节

接着=因此。

气派。希腊语phantasia。只在这里出现。比较希伯来书 12:21 中的动词。

公厅。希腊语akroaterion。只在这里出现。比较 akroates,听者,罗马书 2:13 等。

与。希腊语sun。附录104。

千夫长。希腊语chiliarchos。见使徒行传 21:31

尊贵人=名人(希腊语kat”(附录104)exochen。Exoche只在这里出现)。

第 24 节

出席于此的。希腊语sumpareimi。只在这里出现。

看=看见。希腊语theoreo。附录133。

这个人=这(一个)。

群众。希腊语plethos。见使徒行传 2:6

已处理=向…投诉。希腊语entunchano。确实地是会见,申请。在其他地方译为“求情”。罗马书 8:27罗马书 8:34罗马书 11:2希伯来书 7:25

呼叫=喊叫。希腊语epiboao。只在这里出现。文本读作boao,不是那么有力的字。

不再。希腊语me。(附录105)miketi。双重否定。

第 25 节

查明=察觉到。希腊语katalambano。见使徒行传 4:13

犯罪=作出。

全无。希腊语medeis。

已决定=决定了。希腊语Krino。附录122。

第 26 节

无=没有(希腊语ou)任何(希腊语tis)。附录123。

某个=确定的。见使徒行传 21:34 注释。

主。希腊语kurios。比较 附录98。这个称号被众皇帝,奥古斯都和提庇留所拒绝,但为卡利古拉和他的继任者所接受。

经过,等等。确实地是在作出调查后。

调查。希腊语anakrisis。只在这里出现。比较使徒行传 24:8

有所。希腊语tis。

第 27 节

不合理。希腊语alogos。只在这里;彼得后书 2:12犹大书 1:10(翻译为“蛮横”)。一个医学名词。

而且,等等=指明罪状。

罪案=控状。希腊语aitia。如使徒行传 25:18 

26

第 1 节

对。希腊语pros。附录104。

你被准许。确实地是你被允许。希腊语epitrepo。与“让”和“许可”同词(使徒行传 21:39使徒行传 21:40)。

为=代表。希腊语huper。附录104。

回答,等等=在作他的辩护。希腊语apologeomai。见使徒行传 19:33

第 2 节

认为。希腊语hegeomai。这个词有两个意思,“带领”(使徒行传 15:22)和“认为或估计”,如这里和随后的 十九段经文。

快乐。希腊语makarios。出现五十次。常被译为“有福的”,除了这里,约翰福音 13:17罗马书 14:22哥林多前书 7:40彼得前书 3:14彼得前书 4:14

将=我即将。

面前。希腊语epi。附录104。

提及=有关。希腊语peri。附录104。

指控。希腊语enkaleo。见使徒行传 19:38

的=由。希腊语Hupo。附录104。

第 3 节

因为,等等。确实地是你是一个专家。希腊语gnostes。只在这里出现。比较 gnostos(使徒行传 1:19)。

规矩。希腊语ethos。见使徒行传 6:14

问题。希腊语zetema。见使徒行传 15:2

之中=根据。希腊语kata。附录104。

恳求。希腊语deomai。附录134。

耐心地。希腊语makrothumos。只在这里出现。修辞格抚慰法,附录6。

第 4 节

生活方式。希腊语biosis。只在这里出现。比较附录170。

年轻。希腊语neotes。只在这里;马太福音 19:20马可福音 10:20路加福音 18:21提摩太前书4:12

起初=从 (希腊语apo。附录104) 开始 (希腊语arche)。比较约翰福音 8:44 注释。

之中。希腊语en。附录104。

民族。希腊语ethnos。一般用于外邦人,但在使徒行传 10:22使徒行传 24:2使徒行传 24:10使徒行传 24:17 等用于以色列。

在=里。希腊语en。附录104。

知道。希腊语oida。附录132。

那。省略。

第 5 节

那认识我的=之前认识我。希腊语proginosko。附录132。

从一开始。希腊语anothen。见路加福音 1:3 注释。

肯=愿意。希腊语thelo。附录102。

作证。希腊语martureo。见第1511页以及约翰福音 1:7注释。

按=根据。希腊语kata。附录104。

最严紧=最严格或最精确。希腊语akribestatos。比较使徒行传 18:25使徒行传 18:26 中的副词 akribos 和比较级形容词。一个医学名词。

教派。希腊语hairesis。见使徒行传 5:17

宗教=崇拜形式。希腊语threskeia。只在这里,歌罗西书 2:18雅各书 1:26雅各书 1:27出现。希罗多德使用埃及祭司的仪式用词。也用于纸莎草纸中。

法利赛人。见 附录120。

第 6 节

审判。希腊语Krino。附录122。

为=在(理由)之上。希腊语epi。附录104。

神。附录98。

于。文本读作eis。附录104。

第 7 节

十二个支派。希腊语dodekaphulon。只在这里出现。这一词表示整个十二支派,显示保罗视他们为一。对他而言没有今日人们所温情想象的“失落”部族。

立即=切切地(希腊语en)。希腊语ekteneia。只在这里出现。比较形容词 ektenes(使徒行传 12:5)。

事奉。希腊语latreuo。 附录137 和 附录190。

到来=到达。希腊语katantao。见使徒行传 16:1。 因希望的缘故=因为 (希腊语peri。附录104) 这个希望。

亚基帕王。文本省略。

犹太人。文本添加,“王啊”。

第 8 节

它应被看作=它是否被判断。希腊语krino,如使徒行传 26:6

不可信。希腊语apistos。只在使徒行传中出现。在别处译为“无信仰的”,“不信的”等。

即=若。附录118。

会兴起=使复活。希腊语egeiro。附录178。

死者=死人。希腊语Nekros。附录139。比较使徒行传 26:23

第 9 节

真正地=因而的确。

对=至。希腊语pros。附录104。

名字。见使徒行传 2:38

耶稣。附录98。

拿撒勒的=拿撒勒人。见使徒行传 2:22。这是这称号在使徒行传中的第七次也是最后一次出现。

第 10 节

也做了=也曾做。他不仅想,并做了。

圣徒。希腊语hagios。见使徒行传 9:13使徒行传 9:32使徒行传 9:41。只在使徒行传这四个地方用于神的子民。在书信中常用。比较诗篇 31:23诗篇 31:24

囚禁。希腊语katakleio。只在这里和路加福音 3:20

权柄。希腊语exousia。附录172。

从。希腊语para。附录104。

祭司长。希腊语archiereus,如使徒行传 25:15 

处死。希腊语anaireo。见使徒行传 2:23

给=投。希腊语kataphero。见使徒行传 20:9

表达=表决。希腊语psephos。用于表决的卵石。只在这里和启示录 2:17出现。

第 11 节

我惩罚了….并=惩罚他们…我。见使徒行传 22:5

在=各处。希腊语kata。附录104。

犹太教会。附录120。

强逼=在迫使,或强制,如使徒行传 28:19。希腊语Anankazo。

分外地。希腊语perissos。只在这里,马太福音 27:23马可福音 10:26出现。

恼恨=愤怒地反对。希腊语emmainomai。只在这里出现。比较使徒行传 26:24

外邦的=外国的。确实地是外面的城市(希腊语exo)。

第 12 节

然后=在 (希腊语en)这 (情况)。

去了=去着。

到=至。希腊语eis。附录104。

命令。希腊语epitrope。只在这里出现。比较动词 epitrepo(使徒行传 26:1)。

第 13 节

看见。希腊语eidon。附录133。

在。希腊语kata。附录104。

光。希腊语phos。附录130。

从天上。希腊语ouranothen。见使徒行传 14:17

在上面。希腊语huper。附录104。

亮度。希腊语lamprotes。只在这里出现。比较形容词 lampros(使徒行传 10:30)。

四面照着。希腊语perilampo。只在这里和路加福音 2:9出现。

第 14 节

仆倒=跌倒。希腊语katapipto。只在这里和使徒行传 28:6出现。

地上。希腊语ge。附录129。

说话。希腊语Lalo。附录121,但文本读作“说”(lego)。

并说。文本省略。

希伯来话。见使徒行传 21:40

方言=土语。见使徒行传 1:19

扫罗,扫罗。希腊语Saoul,Saoul。见使徒行传 9:4

是否,等等。修辞格谚语。附录6。

踢。希腊语laktizo。只在这里出现。

针对。附录104。

刺=刺激物。希腊语kentron。其他地方,哥林多前书 15:55哥林多前书 15:56启示录 9:10

第 15 节

主。希腊语kurios。附录98。

第 16 节

起来。希腊语anistemi。 附录178:1。

站立。希腊语histemi。

已显现=被看见。希腊语horao。附录133。

使=任命。希腊语procheirizomai。见使徒行传 22:14

执事。希腊语huperetes。附录190。

见证。见使徒行传 1:8使徒行传 22:15。修辞格重言法。附录6。

显现。希腊语horao,如上。

第 17 节

救赎。希腊语exaireo。见使徒行传 7:10

百姓。希腊语laos。见使徒行传 2:47

外邦人。希腊语ethnos。对比使徒行传 26:4

现在。省略。

差遣。希腊语apostello。附录174。

第 18 节

使转向=使他们可转向。

转。希腊语epistrepho。比较使徒行传 3:19

从。希腊语apo。附录104。比较歌罗西书 1:13

权力=权柄。希腊语exousia,如使徒行传 26:10

宽恕。希腊语aphesis。见使徒行传 2:38使徒行传 5:31

罪恶。希腊语aphesis。附录128。

基业=一部分。希腊语Hamartia。见使徒行传 1:17

他们那些,等等=成圣的。希腊语Hagiazo。比较使徒行传 20:32约翰福音 17:17约翰福音 17:19

信仰。希腊语pistis。附录150。

在=朝。希腊语eis。附录104。

第 19 节

违抗。希腊语apeithes。比较附录150。出现在其他地方:路加福音 1:17罗马书 1:30提摩太前书3:2提多书 1:16提多书 8:3。 “不违背”,强调“顺从”的意思,是修辞格为提升而故意贬低法。附录6。

到=对。

天上。希腊语ouranios。只在这里,马太福音 6:14马太福音 6:26马太福音 6:32马太福音 15:13路加福音 2:13

异象。希腊语optasia。只在这里,路加福音 1:22路加福音 24:23哥林多后书 12:1出现。

第 20 节

的=在。希腊语en。附录104。

遍及。希腊语eis。附录104。

悔改。希腊语metanoeo。附录111。

相称的=值得,或答复。比较马太福音 3:8

忏悔。希腊语metanoia。附录111。

第 21 节

抓住。希腊语Sullambano。见使徒行传 1:16

神殿。希腊语hieron。见马太福音 23:16

进行=正试图。希腊语peiraomai。只在这里出现。

杀。希腊语diacheirizomai。见使徒行传 5:30

第 22 节

获得。希腊语tunchano。见使徒行传 19:11使徒行传 24:2

帮助。希腊语epikouria。只在这里出现。一个医学名词。

的=从。希腊语Para。附录104。但文本读作apo。

继续=站立。希腊语histemi。与使徒行传 26:16 相同。见结构。

到=直到。希腊语Achri。

见证。与“作证”同词(使徒行传 26:5)。

卑贱和尊贵。比较使徒行传 8:10启示录 11:18启示录 13:16启示录 19:5启示录 19:18启示录 20:12

没有一个,等等=什么都没有(希腊语oudeis),除了那些。

众先知,等等。常是“摩西和众先知”。见使徒行传 28:23路加福音 16:29路加福音 16:31约翰福音 1:45

先知。见出埃及记 4:16 和 附录82。

摩西。见使徒行传 3:22

说过=说了。希腊语laleo。附录121。

第 23 节

就是=若。希腊语ei。附录118。比较使徒行传 26:8

基督=弥赛亚。附录98。

须受苦=可能或注定受苦。希腊语pathetos。只在这里出现。殉教者游斯丁在他的对话,第xxxvi章中将这话套在犹太人特来弗口中。

那应该,等等=通过(希腊语ek)死者(希腊语nekron。附录139)复活(希腊语anastasis。附录178)。

显示=明确显示。希腊语katangello。附录121。

第 24 节

为自己分诉。与“为自己作答”相同,经文:使徒行传 26:1使徒行传 26:2

非斯都,等等 。对非斯都而言,就像今日对无数人一样,死者复活是根本不可能的。 “现代观点”已将复活,作为信徒的希望,降级至后台。

癫狂=疯了。希腊语mainomai。见使徒行传 12:15

学问。确实地是字母(希腊语gramma)。正如我们所说的“文人”。比较约翰福音 7:15

使到=转变或败坏。希腊语Peritrepo。只在这里出现。一个医学名词。

癫狂=至(希腊语eis)疯狂。希腊语mania。只在这里出现。

第 25 节

我…. 癫狂。希腊语mainomai,如使徒行传 26:24

最尊贵的。见使徒行传 24:3路加福音 1:3

说出。希腊语apophthengomai。见使徒行传 2:4

话。希腊语rhema。见马可福音 9:32

清醒。希腊语sophrosune。在这里和提摩太前书2:9, 提摩太前书2:15

第 26 节

知道。希腊语epistamai。附录132。

的=有关。希腊语peri。附录104。

我也放胆直言=我也大胆地说。

说话。希腊语laleo,如经文:使徒行传 26:14使徒行传 26:22使徒行传 26:31

自由=说出,或毫无保留。希腊语parrhesiazomai。在使徒行传中出现七次。见使徒行传 9:27使徒行传 9:29使徒行传 13:46使徒行传 14:3使徒行传 18:26使徒行传 19:8

我被说服了。希腊语peitho。附录150。

无一。双重否定。希腊语ou ouden。

被隐藏,等等=逃过了他的注意。希腊语Lanthano。只在这里,马可福音 7:24路加福音 8:47希伯来书 13:2彼得后书 3:5彼得后书3:8

第 27 节

相信。希腊语pisteuo。附录150。

第 28 节

几乎。希腊语en oligo。一点点,即简短地,或简言之。比较以弗所书 3:3。保罗因他的主题而忘乎所以,不再为囚犯辩护而成为神的辩护者。亚基帕察觉到这一点,并以“你想少微一劝,便叫我作基督徒阿”介入。没有理由假设亚基帕“几乎被说服了”。

基督徒。见使徒行传 11:26

第 29 节

愿=企求。希腊语euchomai。附录134。

也包括所有=所有都也。

几乎,全部。确实地是(希腊语en)无论小和(希腊语en)大。修辞格重复同词扩展含义法。附录6。他以更高的含义接受了亚基帕的话。

除了。希腊语parektos。只在这里,马太福音 5:32哥林多后书 11:28出现。

第 30 节

于是当,等等。所有文本省略。

王。保罗的上诉已使案件脱离非斯都之手;因此这不是法院,而是为取悦亚基帕的调查,以及使非斯都能够向皇帝提出报告。亚基帕是主席(经文:使徒行传 26:1使徒行传 26:24使徒行传 26:26) ,因此发出结束调查的信号,可能是害怕会再有类似的探究性问题向他提出。

和他们同坐。希腊语sunkathemai。只在这里和马可福音 14:54出现。

第 31 节

走到一边。希腊语anachoreo。见使徒行传 23:19

谈论。希腊语laleo。附录121。

他们之间=对(希腊语pros。附录104)彼此。

人。希腊语anthropos。附录123。

没有什么。希腊语oudeis,如使徒行传 22:26

第 32 节

也许本是=可能是,或能够是。

释放。希腊语apoluo。附录174。

如果。希腊语ei,如使徒行传 26:8 

上诉。希腊语epikaleomai。见使徒行传 25:11

27

第 1 节

既=因。

确定=决定。希腊语Krino。附录122。

航行。希腊语apopleo。见使徒行传 13:4

交付=在交付。希腊语paradidomi。见使徒行传 3:13

某些。希腊语tines。附录124。

其他。希腊语heteros。附录124。

囚犯。希腊语desmotes。只在这里和使徒行传 27:42出现。通用词是desmios。见使徒行传 25:14

至=到。

一个,等等=奥古斯都营里的百夫长,名叫犹流。

百夫长。希腊语hekatontarches。见使徒行传 10:1。奥古斯都的。希腊语Sebastos。比较使徒行传 25:21 使徒行传 25:25。据说不止一个军团带有这名字。

营=同伙。希腊语speira。见马太福音 27:27

第 2 节

进入=上了。希腊语Epibaino。见使徒行传 20:18

船。希腊语ploion。 “船”的常用词。

亚大米田。亚西亚省密西亚的一个城市,位于同名海湾的顶端。

开行。希腊语anago。见使徒行传 13:13

打算=要。根据经文 这不是指“我们”而是指船。它是在返回在亚西亚海岸的亚大米田之航程中。

航 行。希腊语pleo。见使徒行传 21:3

旁边,等等=去紧靠着(希腊语kata)亚西亚的地方。

亚里达古。见使徒行传 19:29使徒行传 20:4。他和路加只可能作为保罗的仆人而被允许上船。

和。希腊语sun。附录104。

第 3 节

紧接着的。希腊语heteros,如使徒行传 27:1

到达=着陆。希腊语katago。见使徒行传 21:3

西顿。腓尼基大港,离该撒利亚以北约 70 英里。因此风向必是有利的,西南偏南。

礼貌地=和善地。希腊语philanthropos。只在这里出现。比较附录135。

恳求….并=使用。希腊语chraomai。其他地方翻译为“使用”。

给….自由。希腊语epitrepo。见使徒行传 26:1

刷新自己=得到(希腊语tunchano。见使徒行传26:22)他们的照顾(希腊语epimeleia。只在这里出现)。

第 4 节

在…之下航行:即在(居比路)背风处之下。希腊语hopopleo。只在这里和使徒行传 27:7出现。

因为。希腊语dia。附录104。使徒行传 27:2

第 5 节

航过=横渡。希腊语diapleo。只在这里出现。

的海,等等=沿着(希腊语kata。附录104)基利家岸的海等。

到达=下来,如使徒行传 18:22 

到=至。希腊语eis。附录104。

第 6 节

百夫长。希腊语hekatontarchos。见使徒行传 21:32

亚历山大。埃及是古代世界的谷仓,而这是一艘开往意大利的玉米船。见使徒行传 27:38

叫我们=使我们上船。希腊语embibazo。只在这里出现。一个医学用词,用于置定脱臼的肢体。

其中=进入(希腊语eis)它。

第 7 节

当,等等=慢慢航行。希腊语Braduploeo。只在这里出现。离开基比路背风处后,直此一直在船尾的风,现在是在他们的左舷船首,而由于 古代船只不像现代船只那样具有戗风行驶的设施,他们不能“靠近风”航行,据信不超过七点。但硬币上的插图等显示古人非常理解如何排列他们的风帆以“迎风而行”。

多=在 (希腊语en) 很多 (希腊语hikanos, 如使徒行传14:3, “长”)。

仅来到=艰难地到来。希腊语molis。出现在经文:使徒行传 27:8使徒行传 27:16使徒行传 27:18罗马书 5:7彼得前书 4:18

对面。希腊语kata。附录104。

革尼土。一个重要的城市,位于小亚细亚的最西南端。在马加比一书15.23中提及。

让。希腊语proseao。只在这里出现。简单动词 eao 出现多次。见经文:使徒行传 27:32使徒行传 27:40使徒行传 27:4

革哩底。也称为坎迪亚。撒摩尼是它的东部海角。

第 8 节

刚刚。希腊语molis,如使徒行传 27:7

经过。希腊语paralegomai。只在这里和使徒行传 27:13出现。他们难于风化罗经点。

到。希腊语eis。附录104。

那佳澳=佳澳。它仍持有同一名称。

第 9 节

花了=经过。希腊语diaginomai。见使徒行传 25:13

航行。希腊语ploos。见使徒行传 21:7

现=已经。

危险。希腊语episphales。只在这里出现。

禁食:即七月初十,赎罪日,约 10月 1 日。

现在已经=经已。

告诫。希腊语paraineo。只在这里和使徒行传 27:22出现。

第 10 节

诸位。希腊语aner。附录123。比较使徒行传 7:26使徒行传 14:15使徒行传 19:25

看到。希腊语theoreo。附录133:11。

航程。与使徒行传 27:9 中的“航行”相同。

将=即将。

伤损。希腊语hubris。只在这里,使徒行传 27:21。哥林多前书 12:10。

破坏=损失。希腊语zemia。只在这里,使徒行传 27:21腓立比书 1:3腓立比书 1:7腓立比书 1:8

装载=货物。希腊语phortos。只在这里出现;但经文读作phortion,如马太福音11:30马太福音 23:4路加福音 11:46加拉太书 1:6加拉太书 1:5

也包括我们的生命=我们的生命也。

生命。希腊语psuche。附录110。

第 11 节

尽管如此=但是。

百夫长。他有权柄,因为皇室服务。

相信。希腊语peitho。附录150。

掌船者。确实地是舵手。希腊语Kubernetes。只在这里,以及启示录 18:17出现。

主人,等等=船主。希腊语naukleros。只在这里出现。

说=讲。希腊语lego。

由。希腊语hupo。附录104。

第 12 节

不方便=位置不好。希腊语aneuthetos。只在这里出现。

过冬=供 (希腊语pros) 越冬 (希腊语parachamasia. 只在这里出现)。

劝告=给予他们的决定。希腊语boule。附录102。

离开。与“开航”相同,使徒行传 27:2

通过任何办法=至少。

到达。希腊语katantao。见使徒行传 16:1

非尼基。现在是路特罗。在这座岛的西端。

冬天。希腊语paracheimazo。只在这里,使徒行传 28:11哥林多前书 16:6提多书 3:12

并朝=对着。希腊语blepo。附录133。

朝向=朝下。希腊语kata。

西南=西南风。希腊语lips。只在这里出现。

西北=西北风。希腊语choros。只在这里出现。意思是港口的方向与这些风的方向相同。带着。吹,即东北和东南,如修订版所述。

第 13 节

轻轻地吹着。希腊语hupopneo。只在这里出现。

目的。见使徒行传 11:23

起锚。希腊语airo, 提起。这里的意思是启航。

航行…贴近。与“通过”相同,使徒行传 27:8

靠近。希腊语Asson。比较anchi, 接近。只在这里出现。

第 14 节

但不久之后。确实地是过了不多(时间)。

逆风吹起=从它击下(即从革哩底)。

发生。希腊语ballo。附录174。这动词有时被不及物地使用。

逆=向下。希腊语kata。附录104。

狂风=台风。希腊语tuphonikos。只在这里出现。

友拉革罗。文本(非叙利亚文)读作 Eurakulon,意思是北东北风。但如果是这样,它几乎不会由“被称为”这两个词来引入。它显然是一场飓风,在那些水域并不少见,当地和水手们称它为“友拉革罗”。

第 15 节

抓住。希腊语Sunarpazo。见使徒行传 6:12

敌不住=面对。确实地是直视。希腊语antophthalmeo。只在这里出现。

我们就任风刮去。确实地是放弃她(希腊语epididomi)我们被驱使(顺着,通过,希腊语phero)。钦定本的翻译是准确的航海用语。

第 16 节

在背风岸下=在背风处航行。希腊语hupotrecho。只在这里出现。

岛屿。希腊语nesion,一座小岛,nesos的范围 (使徒行传 13:6)。只在这里出现。

高大。 高大(一些文本,科达)位于菲尼斯南部。

我们有很多工作。确实地是困难重重(希腊语molis,使徒行传 27:7)而我们很坚强(希腊语ischuo。见使徒行传 15:10)。

收住=成为主人。希腊语perikrates。只在这里出现。

船=小船。希腊语skaphe。只在这里,经文:使徒行传 27:30使徒行传 27:32。动词 skapto,挖或挖空,只出现在路加福音 6:48路加福音 13:8路加福音 16:3

第 17 节

拉上来。希腊语airo见使徒行传 27:13

用了。希腊语chraomai。见使徒行传 27:3

帮手。希腊语boetheia。只在这里和希伯来书 4:16出现。

加固船底。希腊语hupozdnnumi。只在这里出现。将缆绳或链条绕过船只防止它碎裂的过程称为“捆绑”。

以免。希腊语me。附录105。

搁浅。希腊语ekpipto。出现十三次;在这里:使徒行传 27:26使徒行传 27:29使徒行传 27:32使徒行传 12:7马可福音 13:25罗马书 9:6 等。

流沙。希腊语surtis。只在这里出现。非洲北部海岸有两个海湾,布满浅滩和沙洲,称为大塞地斯 和小塞地斯。可能是前者,现在的锡德拉,是他们害怕陷入的。

落篷。确实地是降低了档位。

船底板。希腊语chalao。见路加福音 5:4。

帆。希腊语skeuos。系着帆的帆桁。出现二十三次。常被译为“大船”,这里除外;马太福音 12:29马可福音 3:27(货物)。路加福音 17:31(器具)。

第 18 节

极度的。希腊语sphodros。只在这里出现。通用词是马太福音 2:10 中的 sphodros。

被暴风雨摇摆。希腊语cheimazomai。只在这里出现。比较使徒行传 27:12 。

隔天。希腊语hexes。见使徒行传 21:1

减轻船的重量=他们开始抛弃货物。确实地是他们正在丢弃。希腊语ekbole。只在这里出现。

第 19 节

我们。文本读作“他们”,意味着船员,但说他们“亲手地” 是多余的。路加的意思是每个人都被迫投入服务,囚犯和所有人。

抛掉。希腊语rhipto。见路加福音 4:35

亲手。希腊语autocheir。只在这里出现。强调所有人在这危险时刻都被叫去帮忙的事实。

处理。希腊语skeue。帆桁,帆和所有船只家具。只在这里出现,但被用于七十士译本约拿书 1:5 

第 20 节

既不 ….也不。希腊语mete…. mete。

在=达。希腊语epi。附录104

出现=照耀。希腊语epiphaino。附录106

暴风雨。希腊语cheimon。其他地方翻译为“冬天”,马太福音 24:20马可福音 13:18约翰福音 10:22提摩太后书 4:21马太福音 16:3(恶劣的天气)。比较使徒行传 27:18

发生在我们身上。希腊语epikeimai。见路加福音 5:1路加福音 23:23哥林多前书 9:16希伯来书 9:10

被带走了。希腊语periaireo。只在这里,使徒行传 27:40哥林多后书 3:16希伯来书 10:11出现。

第 21 节

经过长时间的节制。确实地是已进行多次禁食(希腊语huparcho。见路加福音 9:49)。

节制。希腊语asitia。只在这里出现。比较使徒行传 27:33 使徒行传 27:38 (sitos)。

应=应该

听。希腊语peitharcheo。见使徒行传 5:29

离开。希腊语anago。见经文:使徒行传 27:2使徒行传 27:4使徒行传 27:12

从。希腊语apo。附录104。

得到=遭受,如修订版。希腊语kerdaino。出现十六次。常被译为“获得”,除了腓立比书 3:1(赢取)。仅在使徒行传这里出现。第一次出现。马太福音 16:26

伤损。与“损害”相同(使徒行传 27:10)。

损失。与“破坏”相同(使徒行传 27:10)。

第 22 节

现在。见使徒行传 4:29

劝告。与“告诫”相同(使徒行传 27:9)。

放心。希腊语euthumeo。只在这里,使徒行传 27:25 和雅各书 5:13出现。

丧失=抛弃。希腊语apobole。只在这里和罗马书 11:15出现。

任何人的性命=一个生命。

当中=出自。希腊语ek。附录104。

但是=除了。希腊语plen。

第 23 节

站在旁边。希腊语paristemi。比较使徒行传 1:10

那=一位。

神。附录98。

事奉。希腊语latreuo。 附录137 和 附录190。

第 24 节

必须。与“应该”相同,使徒行传 27:21

被带到。希腊语Idou。附录133。

赐给=授予。希腊语charizomai。附录184。

第 25 节

相信。希腊语pisteuo。附录150。

正如。确实地是因而根据(希腊语kata。附录104)其方式。

告诉=与…说话。希腊语leo 。附录121。

第 26 节

然而=但是。

丢。希腊语ekpipto。与“跌落”(使徒行传 27:17)相同。

岛。希腊语nesos。其他地方使徒行传 13:6使徒行传 28:1使徒行传 28:7使徒行传 28:9使徒行传 28:11启示录 1:9启示录 6:14启示录 16:20

第 27 节

飘来飘去。希腊语diaphero=来去飘荡。比较 13, 49。马可福音 11:16。然后“不同于”,如其出现一样。马太福音 6:26马太福音 10:31马太福音 12:12路加福音 12:7路加福音 12:24罗马书 2:18哥林多前书 15:41加拉太书 1:2加拉太书 1:6加拉太书 4:1腓立比书 1:1腓立比书 1:10

亚底亚=亚底亚海。在保罗的时代,这个词包括了位于意大利南部,西西里东部和希腊西部的地中海部分。约瑟夫在一艘于亚底亚海沉没的船上,被一艘古利奈的船救起,让他在部丢利登陆 (生命, 3)。

关于。希腊语kata。附录104。

船员=海员。希腊语nautes。只在这里,使徒行传 27:30 和启示录 18:17出现。

以为=假设。见使徒行传 13:25

他们渐近,等等=某个国家正接近他们。希腊语prosago。见使徒行传 16:20

第 28 节

探浅=探浅之后。希腊语bolizo。只在这里出现。

并=他们。

英寻。希腊语Orguia。见 附录51。

当,等等=前行之后。希腊语diistemi,分开置放或站立。只在这里,以及路加福音 22:59(确实地已介入一个小时);使徒行传 24:51(离开)。

第 29 节

唯恐=避免偶然。

之上。文本读作kata。附录104。

石头=粗糙(希腊语trachus。只在此和路加福音 3:5)的地方。

锚。Nkura。

只在这里,经文:使徒行传 27:30使徒行传 27:40希伯来书 6:19

从……。希腊语ek。附录104。

船尾。希腊语prumna。只在这里,使徒行传 27:41 和马可福音 4:38出现。

盼望=在祈祷。希腊语euchomai。附录134。

为那一天=那一天会到来。

第 30 节

行将=寻求。

当,等等=并已放下。希腊语chalao,如使徒行传 27:17

假作=伪装。希腊语prophasis。其他地方,马太福音 23:14马可福音 12:40路加福音 20:47约翰福音 15:22腓立比书 1:1腓立比书 1:18帖撒罗尼迦前书 2:5

像他们会=即将。

投掷。希腊语ekteino。在其他地方(十五次)译为“伸展”或“放出”。

船头=船首或船头。希腊语Prora。只在这里和使徒行传 27:41出现。

第 31 节

除非=若。不。希腊语ean (附录118)me (附录105)。

停留。希腊语meno。见第1511页。

不能=不 (希腊语ou。附录105) 能够。

第 32 节

绳索。希腊语schoinion。只在这里和约翰福音 2:15(绳索)出现。

第 33 节

恳求=在劝。希腊语parakaleo。附录134。

吃。希腊语metalambano。见使徒行传 2:46

肉=食物或营养。希腊语trophe。

今天,等等。确实地是今天已耽搁(或等待)第十四天了。

耽搁了。希腊语prosdokao。附录183。

并继续=你们继续。希腊语diateleo。只在这里出现。

禁食=不吃东西。希腊语asitos。只在这里出现。比较使徒行传 27:21。修辞格提喻法。附录6。

吃了。希腊语proslambano。见使徒行传 17:5

什么也没。希腊语mideis。

第 34 节

祈求。与“恳求”相同,使徒行传 27:33

是。希腊语huparch。见路加福音 9:48。

健康=救赎。希腊语soteria。动词sozo常被译成“治愈”。马太福音 9:21马太福音 9:22约翰福音 11:12(做得好)。使徒行传 4:9使徒行传 14:9

不会有,等等。确实地是你们中没有人(希腊语oudeis)会有一根头发从他的头上掉下来。

头发。希腊语thrix。只在使徒行传中出现。

掉落。文本读作“灭亡”,如路加福音 21:18。修辞格谚语。附录6。比较撒母耳记上 14:45撒母耳记下14:11列王记上1:52马太福音 10:30

从。希腊语apo,与经文。附录104。

第 35 节

当,等等=说了这些话并拿了面包之后,他。

谢恩。希腊语eucharisteo。只在这里和使徒行传中的使徒行传 28:1出现。第一次出现。马太福音 15:36

掰开。希腊语klao。见使徒行传 2:46

第 36 节

放下心。希腊语euthumos。只在这里出现。动词出现于:使徒行传 27:22使徒行传 27:25

第 37 节

共有…..两百,等等。确实地是共有二百七十六人。

人。希腊语psuche。附录110。比较经文:使徒行传 10:22。约瑟夫说,在他遇难的船上有六百人,其中只有八十人获救。比较使徒行传 27:22

第 38 节

当,等等。吃饱后(希腊语korennumi。仅在此和哥林多前书 4:8出现)(希腊语trophe,食物,如使徒行传 27:33)。

减轻。希腊语kouphizo。只在这里出现。

并且抛掉=扔弃。

小麦。希腊语sitos。

第 39 节

知道=认得。希腊语epiginosko。附录132。

土地。希腊语ge。附录129。

发现=察觉。附录133。

海湾。希腊语kolpos bosom。在这里,路加福音 6:38路加福音 16:22路加福音 16:23约翰福音 1:18

海岸=沙滩。

那。省略。

有心=接受劝告或计划。希腊语bouleuo。

这是可能的=他们可能能够。

拢进。希腊语exotheo。只在这里和使徒行传 7:45出现。

第 40 节

起锚。希腊语periaireo。与使徒行传 27:20 相同。

投。希腊语eao。与“让”相同,使徒行传 27:32

它们本身=它们,即锚。他们“滑落”了锚。

松开。希腊语aniemi,如使徒行传 16:26以弗所书 6:9希伯来书 13:5

舵绳=船舵的绑扎。

舵。希腊语pidalion。只在这里和雅各书 3:4出现。有两个大桨,两边各一个,用于转向。

舵绳。希腊语zeukteria。当船停泊时,用来将桨绑在船体上的滑车。只在这里出现。

拉起=升起。希腊语epairo。一般拿起,或抬起。使徒行传 1:9使徒行传 2:14 等。

主帆=前帆。希腊语artemon。只在这里出现。主帆已被抛到海里(使徒行传 27:19)。

风。确实是刮。希腊语pneo。其他地方,马太福音 7:25马太福音 7:27路加福音 12:55约翰福音 3:8约翰福音 6:18启示录 7:1

使=坚持住。希腊语katecho。见帖撒罗尼迦后书 2:6

朝向=往。希腊语eis。附录104。

第 41 节

但=不过。

跌入。希腊语peripipto。只在这里,路加福音 10:30雅各书 1:2

两海夹流的地方。希腊语dilhalassos。只在这里出现。由逆流形成的沙洲。

搁了浅。希腊语epokello,但文本读作epikello,意思相同。只在这里出现。

船。希腊语naus。只在这里出现。在其他地方,“船”一词是 ploion。它不再是一艘船而只是一个浮动的残骸。

船头。与“船首”相同,使徒行传 27:30。添加“确实”。

卡住不动,并=被卡住后。希腊语埃ereido雷多。只在这里出现。

保持 。希腊语meno,如使徒行传 27:31

不动。希腊语asaleutos。只在这里和希伯来书 12:28出现。

船尾=严厉,使徒行传 27:29

破裂=开始分裂。希腊语luo。见使徒行传 13:43

被=由,如使徒行传 27:11

激烈。希腊语bia。见使徒行传 5:26

波浪。希腊语Kuma。只在这里,马太福音 8:24马太福音 14:24马可福音 4:37犹大书 1:13

第 42 节

建议。希腊语boule。附录102。见使徒行传 27:12

杀死=以(希腊语hina)让他们杀人。

任何=任何一人。附录123。

其中的。省略。

会游出,并=游出后。希腊语ekkolumbao。只在这里出现。

逃脱=逃走了。希腊语diapheugo。只在这里出现。

第 43 节

愿意=有意。希腊语boulomai。附录102。

救。希腊语diasozo。见马太福音 14:36

不准=阻止。

意图。希腊语boulema。附录102。只在这里和罗马书 9:19出现。

可以=能够。

游泳。希腊语Kolumbao。只在这里出现。比较使徒行传 27:42

应该,等等=在先投(他们自己)下水后。希腊语aporrhipto。只在这里出现。

并到。确实地是应继续前进。希腊语exeimi。见使徒行传 13:42

到=之上。希腊语epi。附录104。

第 44 节

其余的。希腊语loipos:附录124。

一些=确实有些。

子板=木板。希腊语sanis。只在这里出现。

碎片:即任何一种残骸。确实地是其中一些东西。

的=来自。希腊语apo。附录104。

安全地逃脱=都安全逃脱了(与“救”相同,使徒行传 27:43)。这一章有五十多个词,大部分是航海用语,在新约其他地方未见。

28

第 1 节

当他们=经已。

得救。希腊语diasozo。与使徒行传 27:43使徒行传 27:44 相同。见马太福音 14:36

他们。文本读作“我们”。

知道。希腊语epiginosko 附录132。

岛。希腊语nesos。见使徒行传 27:6

米利大=马耳他。它是在西西里圣保罗湾执政官的管辖范围内;这海湾是沉船的传统场景,符合了所有条件。

第 2 节

土人。希腊语barbaros。其他地方,使徒行传 28:4罗马书 1:14哥林多前书 14:11歌罗西书 3:11。希腊人称所有不会说希腊语的人野蛮人。马耳他人是腓尼基人。

无=不。希腊语ou。附录105。

少=普通的,如使徒行传 19:11

仁慈。希腊语philanthropia。附录135。

生火=生火后。希腊语anapto。只在这里,路加福音 12:49雅各书 3:5

火。希腊语pura。只在这里以在使徒行传 28:3出现。

接待。希腊语proslambano。见使徒行传 17:5

因为。希腊语dia。 附录104。使徒行传 28:2

当前的。希腊语ephistemi。确实地是偶然碰到。如路加福音 2:9 

寒冷。希腊语psuchos。只在这里,约翰福音 18:18哥林多后书 11:27出现。

第 3 节

拾了。希腊语sustrepho。只在这里出现。

一捆=很多。希腊语plethos。

柴。希腊语pruganon。只在这里出现。

毒蛇。希腊语echidna。只在这里,马太福音 3:7马太福音 3:12马太福音 3:34马太福音 23:33路加福音 3:7

来自。希腊语ek。附录104。但文本读作 apo (附录104)。

热。希腊语therme。只在这里出现。

咬住。希腊语kathapto。只在这里出现。

第 4 节

看见。希腊语eidon。附录133。

野兽。希腊语therion。见使徒行传 11:6

县=挂。

在=从。希腊语ek。附录104。

他们之间=对(希腊语pros。附录104)彼此。

人。希腊语anthropos。附录123。

虽然他已。确实地是已经。

海=出自(希腊语ek)大海。

仍然。省略。

天理。希腊语he dike。附录177。希腊人将正义,复仇和其他观念拟人化;就像我们谈到复仇女神时那样。

第 5 节

然后他=然后他确实如此。

甩掉。希腊语apotinasso。只在这里和路加福音 9:5出现。

感觉=蒙受。

无=没有。希腊语oudeis。

受伤=邪恶。希腊语Kakos。附录128。

第 6 节

不过=但是。

看着=在期待,或期待地观看。希腊语prosdokao。附录133。

当=即。

应该=即将。

肿胀=膨胀。希腊语pimpremi。只在这里出现。

倒下。见使徒行传 26:1使徒行传 26:4

死了=一具尸体。希腊语nekros。附录139。

突然。见使徒行传 2:2

多时=过了 (希腊语 epi。附录104) 多(时)。

看见。希腊语theoreo。附录133。

无=没有。希腊语medeis。

伤害=不对劲。希腊语atopos。只在这里,路加福音 23:41帖撒罗尼迦后书 3:2

改变他们的念头。希腊语metaballomai。只在这里出现。

神。附录98。

第 7 节

在,等等=现于 (希腊语en) 关于 (希腊语peri。附录104) 那个地方的部分。

是。希腊语huparcho。见路加福音 9:48

财产=土地。希腊语chorion。见马太福音 26:36

首领=第一。希腊语protos。这个头衔是在铭文上发现的。

他的名字是=按名字。

接纳。希腊语anadechomai。只在这里和希伯来书 11:17出现。

借宿。希腊语xenizo。见使徒行传 10:6使徒行传 21:16

盛情地。希腊语philophronos。只在这里出现。比较使徒行传 27:3 彼得前书 3:8

第 8 节

患病=患上。希腊语sunecho。见路加福音 4:38

热病=发烧。希腊语puretos。其他地方,马太福音8:15马可福音 1:31路加福音 4:38路加福音 4:39约翰福音 4:52。常是单数。但在医学著作中以复数形式出现。或许是为了传达路加福音 4:38 中的“大”所表达的严重观念,或是他们的复发性血流量。希腊语duaenteria。因而英语为痢疾。只在这里出现。

祷告。希腊语proseuchomai。附录134。

痊愈了。希腊语iaomai。见路加福音 6:17

第 9 节

因此=但是。

其他人=其余的。附录124。

疾病。希腊语astheneia。见马太福音 8:17约翰福音 11:4

痊愈了。希腊语therapeuo。见路加福音 6:18 和 附录137。

第 10 节

也尊敬,等等=也多方尊敬我们。

离开了=启航。希腊语anago。见“松解”(使徒行传 13:13)。

给我们装载了=放给我们。

这种东西,等等=所需用(希腊语chreia)的东西(希腊语pros。附录104)。文本读作“需要的”。比较腓立比书 1:4 腓立比书 1:16

第 11 节

亚历山大的船。另一艘玉米船。

过冬。希腊语paracheimazo。见使徒行传 27:12

其记号,等等=带着丢斯双子标记。

记号。希腊语parasemos。只在这里出现。确实地是记号或标记。

迦斯托和玻吕宙斯。希腊语Dioskouroi。确实地是宙斯的儿子。宙斯和勒达的这对孪生儿子被神化,他们的名字被赋予双子星座中明亮的星星。他们被视为水手的守护神。按照我们“艏饰像”的方式,“标记”置于船头。

第 12 节

登陆。希腊语katago。见使徒行传 21:3

叙拉古。西西里岛(东南)的一个重要城镇,仍使用着相同名称。

停泊。希腊语epimeno。见使徒行传 10:48

第 13 节

拿了个指南针=戗风行驶之后。希腊语perierchomai。见使徒行传 19:13。修辞格习语。附录6。

来到=抵达。希腊语katantao。见使徒行传 16:1

利基翁。现在的雷吉奥,在墨西拿海峡。

南风吹起来, 并=起了南风。希腊语epiginomai。只在这里出现。

次天=第二天。希腊语deuteraios。只在这里出现。

部丢利。在那不勒斯湾。约瑟夫和他失事船只的同伴就是在这里登陆的。现为波佐利。

第 14 节

想要=恳求。希腊语parakaleo。附录134。

与。希腊语epi。 附录104,但文本读作para (xii. 2) 。

去=来到。

朝向。希腊语eis。附录104。罗马在这里的含义比在使徒行传 28:16 更广泛。

第 15 节

我们的=关系到(希腊语peri)我们的东西(即信息)。

迎接我们。确实地是为了(希腊语eis)会见(希腊语apantesis。见马太福音 25:1)我们。

亚比乌市。亚比乌市场,阿皮亚路上的一个小镇,距离罗马四十三英里。

三馆。再往前大约十英里。小酒馆。希腊语taberne。从拉丁语taberna音译而来。只在这里出现。

感谢。希腊语eucharisteo。见使徒行传 27:35

神。附录98。

勇气。希腊语tharsos。只在这里出现。比较使徒行传 23:11

第 16 节

罗马。比较使徒行传 19:21使徒行传 23:11。目的实现了,但也许不是保罗所期望的那样。

百夫长。希腊语hekatontarchos。见使徒行传 21:32。大多数文本省略了这一子句。

交付。希腊语paradidomi。见使徒行传 3:13

御劳统领。希腊语stratopedarches。只在这里出现。可能是御卫队。

保罗蒙准。确实地是保罗被允许(希腊语epitrepo。见使徒行传 26:1)。

住。希腊语meno。见第1511页。

看守=守卫。他的手腕被锁在囚犯身上。保罗在使徒行传 28:20以弗所书 6:20腓立比书 1:1,  腓立比书 1:7,  腓立比书 1:13,  腓立比书 1:14腓立比书 1:16歌罗西书 4:18腓利门书 1:10腓利门书 1:13中谈到这个锁链。

第 17 节

首领=首要,如使徒行传 28:7

对。希腊语pros。附录104。

弟兄们,等等。见使徒行传 1:16

没有什么。希腊语oudeis。

百姓。希腊语laos。见使徒行传 2:47

我们祖宗的规条=祖传习俗。

规条。希腊语ethos。见使徒行传 6:14

我们的祖宗。希腊语patroos。见使徒行传 22:3

囚犯。见使徒行传 25:14

第 18 节

审问了。希腊语anakrino。附录122。

将会=希望。希腊语boulomai。附录102。

释放。希腊语apoluo。附录174。

理由。希腊语aitia,如使徒行传 25:27

第 19 节

发言反对。希腊语antilego。见使徒行传 13:45

不得己。希腊语Anankazo。见使徒行传 26:11(使徒行传中的唯一另一个出现)。

上诉。希腊语epikaleomai。见使徒行传 25:11

控告。希腊语kategoreo。见使徒行传 22:30

百姓。希腊语ethnos。

第 20 节

请来。希腊语parakaleo,如使徒行传 28:14

和…说话。希腊语proslaleo。见使徒行传 13:43

为。希腊语heneken。第一次出现。马太福音 5:10(为了)。

以色列的希望=以色列所指望的弥赛亚。修辞格转喻法,附录6。

被…捆锁。希腊语perikeimai。只在这里,马可福音 9:42路加福音 17:2希伯来书 5:2希伯来书 12:1

第 21 节

两者都不。希腊语oute。

信件。希腊语gramma,字母表中的一个字母。复数形式“文字”。这以及加拉太书 1:6 加拉太书 1:11 是唯一用于书信的地方,通用词是epistole。

来自=从。希腊语apo。附录104。

有关。希腊语peri。附录104。

表明=报告。希腊语apangello。见使徒行传 4:23

说。希腊语laleo。附录121。

任何损害=任何邪恶的(希腊语poneros。附录128)。

第 22 节

愿意=认为它是正确的。希腊语axioo。见使徒行传 15:38

的=从。希腊语para。附录104。

如,等等=确实关于这个教派。

教派。希腊语hairesis。见使徒行传 5:17

我们知道=据知(希腊语gnostos。见使徒行传 1:19)。

第 23 节

约定=安排了。希腊语tasso。见使徒行传 13:48

住宿。希腊语xenia。只在这里和腓利门书 1:22出现。比较使徒行传 10:6使徒行传 21:16

阐述。希腊语ektithemi。见使徒行传 7:21

证明。希腊语diamarturomai。见使徒行传 2:40。第九次也是最后一次出现在使徒行传中。

神国。弥赛亚王国是主题。提到主耶稣,摩西律法和众先知,确立了这一点。见附录114。

劝说。希腊语peitho。附录150。

耶稣。附录98。

摩西。在使徒行传中第十九次出现。见马太福音 8:4

先知。附录189。

直到。希腊语heos。

晚上。希腊语hespera。见使徒行传 4:3

第 24 节

相信=被说服了。希腊语peitho,如使徒行传 28:23

不信=不相信。希腊语apisteo。其他地方,马可福音 16:11马可福音 16:16路加福音 24:11路加福音 24:41罗马书 3:3提摩太后书 2:13

第 25 节

当他们不同意时=不合时。希腊语asumphonos。只在这里出现。见使徒行传 5:9使徒行传 15:15

离开了。确实地是被打发走了。附录174。不完美的认为是首领(使徒行传 28:17)解散会议并将其余的人打发走了以免他们被说服。

过后,等等=保罗发言。

话。希腊语rhama。见马可福音 9:32

是不错=正确的。

圣灵=圣灵。附录101。

借=通过。希腊语dia。 附录104。使徒行传 28:1

以赛亚=以赛亚。见使徒行传 8:28使徒行传 8:30。引自使徒行传 6:9使徒行传 6:10。这是第三次引用这些话。见马太福音 13:14马太福音 13:15约翰福音 12:40

我们的。文本读作“你们的”。

第 26 节

听见=在听中。希腊语akoe。比较使徒行传 17:20

不=一点儿也不。希腊语ou me。附录105。

明白。希腊语Suniemi。比较附录132。

看…看见。希腊语blepo。附录133。

晓得。希腊语eidon。附录133。修辞格叠叙法。附录6。

第 27 节

被油蒙了=变胖了。希腊语pachunomai。只在这里和马太福音 13:15出现。

他们的耳朵,等等=他们的耳朵发沉。

关闭。希腊语kammuo。只在这里和马太福音 13:15出现。

恐怕=唯恐在任何时候。希腊语mepote。

使归信=再回转过来。希腊语epistrepho。见使徒行传 3:19

第 28 节

于=给。

救恩。希腊语soterion。其他地方,路加福音 2:30(它看见);使徒行传 3:6以弗所书 6:17。较常见的 soteria 出现在使徒行传 13:26 等。

传给=已传送。希腊语apostelo。附录174。

外邦人。希腊语ethnos。

第 29 节

话=东西。文本省略了这节经文。

并=做了。

议论=争论。希腊语suzetesis。见使徒行传 15:2

第 30 节

住。希腊语meno,如使徒行传 28:16,但文本读作 em-meno(继续),如使徒行传 14:22

两年。希腊语dietia。见使徒行传 24:27。这是在公元 61-63 年。

租来的房子。希腊语misthoma。只在这里出现。可能其租金是由腓立比人(腓立比书 1:4腓立比书 1:10-20)和其他信徒所提供的。

接待=愉快地接待。希腊语apodechomai。见使徒行传 2:41

第 31 节

讲道。希腊语kerusso。附录121。

它关系到=有关。希腊语peri。附录104。

主。附录98。

耶稣基督。附录98。

信心=勇气。希腊语parrhesia。见使徒行传 4:13

没有人,等等=畅通无阻。希腊语akolutos。只在这里出现。