Christian Churches of God
[F057]

腓利门书评述

(版本1.0 20200928-20200928)
写腓利门书,是为了使一个皈依的奴隶从他的主人获得释放;那位主人也皈依了。
Christian Churches of God
PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

(版权© 2020 Wade Cox)

This paper may be freely copied and distributed provided it is copied in total with no alterations or deletions. The publisher’s name and address and the copyright notice must be included.  No charge may be levied on recipients of distributed copies. Brief quotations may be embodied in critical articles and reviews without breaching copyright.

This paper is available from the World Wide Web page:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org

腓利门书评述

腓利门书导言

在保罗前往小亚细亚的传教旅程(第三次)中,他似乎使到以弗所和近郊城市的很多人皈依。其中一人似是来自附近城市歌罗西称为腓利门的人(第 19 节)。他必是有钱有势者(第 22 节)。他显然拥有奴隶。保罗似乎很尊重他。保罗称他“亲爱的弟兄”为“同工”,这是给那些与保罗一同服务过一段日子人们的称号。(福音书作者马可和路加也在这封信的后面取得这个称号 [1:1, 24])。保罗为这封信的目的呼吁他们保持亲密关系。

这封书信是保罗第一次被监禁在罗马期间写成的,或是在公元 61 或 62 年。它显示保罗对彼此的关心和关怀,以及所有信徒对彼此应有的关心。见哥林多后书 11:28-29。

这封信的目的是要呼吁腓利门给予他一位名叫阿尼西母的奴隶自由;这位奴隶从歌罗西逃到罗马,不知何故偶然或蓄意来到保罗身边,并在他与保罗或他找到保罗之教会的交往中归信。阿尼西母是希腊语 Onesimos 的拉丁化形式,意思是“有用的”或“有益处的”。他是个奴隶。在罗马保罗之下他被引导成为主的自由人,并通过保罗寻求他的自由。他愿意以奴隶,或“亲爱的兄弟”之身份回到他主人身边(第 16 节)。

保罗通过阿尼西母寄出这封信,显示他对阿尼西母的诚意和信任。

从歌罗西书 4:9我们看到保罗差遣另一位信徒到歌罗西教会,一名叫推基古的和阿尼西母“一位忠实和亲爱的兄弟同去。他是你们中的一员”。

腓利门书的神学

给腓利门的信提醒我们,神对人类的启示是极其个人化的。在更正式的圣经著作,例如福音书或罗马书或甚至保罗写给腓立比或歌罗西教会的书信,可能容易给人一种印象,即神不在乎或没有时间照顾单一家庭所面对的考验和磨难。腓利门是一个相反的有力证据,它揭示了诸如神的爱,基督的宽恕,或人类固有的尊严等崇高的教义,在日常生活中具有真实和相关的影响。腓利门书展示这样的原则可以并应该深刻影响信徒的生活。

保罗请求腓利门基于神在腓利门心中所培育的仁爱和宽恕,向逃跑而现已信教的奴隶阿尼西母展示同样的情怀。腓利门已见证过福音的力量,保罗提起他认为腓利门在神的律法下皈依时亏欠于保罗的债务和责任(第 19 节)。保罗希望阿尼西母的皈依得到发展,因此提出了一个要求。他希望腓利门原谅阿尼西母,接受这位奴隶为基督里的兄弟,并考虑将阿尼西母送回保罗那里,因为这位使徒发现他在神的服务中很有用(1:11-14)。

保罗希望他根据律法延长被释放兄弟的自由(参阅神的律法 (L1))。

写给腓利门的信呈现了从奴役到亲属关系的美丽而庄严的过渡,这是来自将外邦人纳入神教会作为基督身体的结果。

腓利门书1-25

1为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,2和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。3愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。4我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神。5因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。6愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。7兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。8我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。9然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你。10就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母求你。11他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。12我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。13我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。14但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。15他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。16不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。17你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。18他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。19我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。20兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐。并望你使我的心在基督里得畅快。21我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。22此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。23为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。24与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。25愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。

伴读圣经注解,1909  – 腓利门书

腓利门书。

整篇书信的结构。

腓利门书注解。

[注解 1- 4 省略并如上所述]

哥林多后书1:2中的腓利门。

心爱的。文本读作“妹子”。

亚腓亚。传统说她是腓利门的妻子。

亚基布。见歌罗西书 4:11。

同当兵的。只在这里和腓立比书 2:25 中看到。

教会。附录186。

在。希腊语kata。附录104。

经文注解

     1:1   囚犯。比较以弗所书 3:1;  4:1。提摩太后书1:8。

耶稣基督=基督耶稣。附录98。

我们的=那。

给=至。

亲爱的。希腊语agapetos 。附录130.

同工。希腊语sunergos。见哥林多前书3:9。

1:2    亲爱的。文本读作“妹子”。

亚腓亚。传统说她是腓利门的妻子。

亚基布。见歌罗西书4:11。

同当兵的。只在这里和腓立比书 2, 25,看到。

教会。附录186。

在。希腊语kata。附录104。

教会。附录186。

在。希腊语kata。附录104。

1:3    恩惠。希腊语charis。附录 184。

从。附录 104。神。附录 98。

父。附录 98。

主。附录 98。

耶稣基督。附录 98。

1:4    感谢。希腊语eucharisteo 。见使徒行传 27:35。

提到。希腊语mneia见罗马书 1:9。以弗所书。

1:6    帖撒罗尼迦前书1:2。

经常。附录 161。

在。希腊语epi。附录 104. is. I。

祷告。希腊语proseuche。附录134.

1:5    爱心=爱。AI. 1300. IL 1。

信心=信仰。附录 150。

向。希腊语pros。附录 104。

主。附录 98 (B. 2. A)。

耶稣。附录 98。

朝。希腊语eis。附录 104。

圣人=圣徒。见使徒行传 9:13。

      1:6    愿。通过“(祈祷)那个”提供省略。

交流=团契。希腊语koinonia,见使徒行传 2:42。

有效。希腊语energes。见哥林多前书16:9。在别处,希伯来书 4:12。见附录172。

通过。附录 104. viie。

令人知道。附录 132。

在。附录104。

你。文本读作“我们”。

在。希腊语eis。附录 104。

基督。附录 98.X。

耶稣。文本省略。

      1:7    我们有。文本读作“我有”。

安慰。见使徒行传 4:36。

在。附录104。

心。见哥林多后书6:12。

被=已被。

畅快。见哥林多前书16:18。

由。附录 104。1:1。

      1:8    虽然…胆大。确实地是有很大的胆量(希腊语parrhesia,言论自由)。

比较使徒行传 2:29。

吩咐=命令。希腊语epitasso

合宜。希腊语aneko。见以弗所书5:4。

      1:9    然而。省略。

为了。附录 104。

恳求。附录 134。比较1:7。

老了。希腊语presbutes。见提多书2:2。别处,路加福音 1:18。

也,等等=也是囚徒。

      1:10 为。附录 104。

儿子。附录 108。

已生下=生。比较腓立比书1:1, 12, 13。

      1:11 无益的=无用。希腊语achrestos。 只在这里出现。修辞减数分裂法。附录 6。

有益的。希腊语euchrestos。见提摩太后书2:21。

      1:12 有。省略。

再次打发=送回。附录 174。

你因此收到。文本省略,并读作“再次打发他去你那里”。

我自己的心=为我自己的。修辞举隅法。附录 6。

      1:13  会,等等=有意 (附录102) 留下。

和。附录 104. xv B。

 使=以便。

那。希腊语hina

代替。附录 104。

可能会,等等=可能伺候。附录 190。

福音。见附录140。

      1:14 没有=除了,希腊语choris

心意。附录 177。

愿意。确实地是渴望。附录 102。

没有东西。希腊语ouden

你的善行。确实地是你做的善事。

不是。附录 106。IL。

它是。省略。

的。附录 104。

心甘情愿=根据 (附录104)。

自由意志。希腊语hekousios。只在这里出现。希伯来书 10:26,彼得前书6:2中的副词。

1:15  或者。希腊语,tacha。只在这里和罗马书 5:7出现。

因此=因为 (附录104。1:2) 这个。

离开 = 被分开。希腊语chorizo。第一次出现,马太福音 19:6。

因为,附录104。

季节。确实地是钟头。希腊语hora

收得。希腊语apecho。见马太福音6:2。

永远。附录181。

      1:16 不是现在=不再是。希腊语ouketi

仆人。附录 190。

高过。附录 101。

      1:17  如果。附录 118。

当作。确实地是拥有。希腊语echo

伙伴=参与者。希腊语Koinonos。见哥林多前书1:18。收到。希腊语proslambano。“你已经接待我;另外收纳他,就像我自己一样。”比较罗马书 15:7。

      1:18  已。省略。

                归在….帐上。希腊语ellogeo。只在这里和罗马书 5:13出现(估算)。

      1:19  已写=写了。

偿还。希腊语ellogeo。只在这里出现。

尽管=那。希腊语hina

如何=那。

亏欠. . .除了。希腊语prosopheilo。只在这里出现。

      1:20  让我快乐=让我可以得益。希腊语oninemiOnesimos 的词根“让我从你那里获益,既然我将Onesimus(有利的)送回给你。”

主。文本读作“基督”。附录 98。

      1:21  有信心。附录 150。

知道。附录 192。

也做更多=也必过于。

超过=在它之上 (附录104) 。

      1:22  此外,希腊语hama。见歌罗西书 4:3。提摩太后书5:13。

我也=对我也是。

住宿。希腊语xenia。只在这里和使徒行传 28:33出现。

信任=希望。希腊语elpizo

通过。附录 104. 1:1。

给予=作为人情给予。希腊语chariaomai。附录 184。

      1:23  问安=问候。希腊语aspocamai。比较歌罗西书 4:12。

以巴弗。见歌罗西书 1:7。

狱友。希腊语sunaichmalitos。见罗马书 16:7。

基督耶稣。附录 98。

      1:24 马可。见使徒行传 12:12, 25;15:37, 39。歌罗西书4:10。提摩太后书4:11; 彼得前书5:13。

亚里达古。见使徒行传 19:29;20:4; 27:2。歌罗西书 4:10。

底马。见歌罗西书 4:14。提摩太后书4:10。

路加。见歌罗西书 4:14。提摩太后书4:11;以及对路加福音的注解,尤其是脚注。

      1:25 恩典,等等。保罗不断的祝福。

与。附录 104。

心里。附录 101。