Christian Churches of God
[164F]

圣经中的伪造和附加/错译

(版本1.5 20130317-20130826)
之前已经说过,某些圣经中有一些伪造和错译。我们将把它们列下作为参考,并鉴定什么是正确的翻译。我们将设法处理这些问题,并至少探讨最重要的错误或伪造所造成的影响。
Christian Churches of God
PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

(版权© 2010 Wade Cox)

This paper may be freely copied and distributed provided it is copied in total with no alterations or deletions. The publisher’s name and address and the copyright notice must be included.  No charge may be levied on recipients of distributed copies. Brief quotations may be embodied in critical articles and reviews without breaching copyright.

This paper is available from the World Wide Web page:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org

圣经中的伪造和附加/错译

最有声誉的神学家们已公认圣经是一神论和从属论的。喀尔文和哈纳克都承认这一点,而布鲁内尔也对之加以证实和鉴定。

为了处理他们眼中的这项问题,原教旨主义三位一体论者从宗教改革运动起所采用的方法是改变经文的翻译来掩饰有关的概念,同时否定伊罗兴一词的复性和广度。约书亚记22:22 是一个例子。修订标准圣经将此经文译为:

能者神耶和华。大能者神耶和华!

重要的是没有任何认真的学者否定,在基督时代,圣经被理解为指的是一个伊罗兴或伊林(Elohim或Elim议会,而且这术语延伸至远远超越二元性或三位一体的概念。有关这课题的一本重要著作是利奥波德萨布林S.J.的诗篇:它们的起源和意义 (阿尔巴出版社,纽约;修订和更新版(1974-后))。萨布林在他的作品中展示了伊罗兴议会的概念。在39等页,萨布林列出以罗亚(Eloah)的用途但避免处理其意义。萨布林在第72-74页论及诗篇86:8-10, 95:3, 96:4, 和135:5。Bene Elim 被确定为神的儿子,与Bene Elyon (至高者的儿子)一样。。 在第102-104页,他提到诗篇89:6-8的圣徒或圣者(qedosim),他们是神的天上随从而这词也用在忠实的人类身上。这些超人间的生命是属于Bene Elim 或Bene HaElohim的。Bene HaElohim是神的儿子。萨布林也提到科庞的评论(ETL, 1963, 页485-500)说马所拉经文中的名词qedosim 指定耶和华(YHVH)的超人间法院,他们被指是伊罗兴(页102-103), 对此他这么说:

天上议会的概念并非一个纯文学形式,而是以色列信仰生活方式的一个元素 (页75)。

在诗篇8和希伯来书中被译为天使的一词是,如我们在希伯来文中所看的伊罗兴,意指众神。它在七十贤士译本中被译为 ‘aggelos (代表使者) ,并从那里被译成希伯来书中的希腊文,并在拉丁文圣经、古叙利亚语和阿拉伯语中保留同样的意思。它在英语中被译为天使。它被保留同样的意思是由于它论述多位神的儿子为伊罗兴而非伊罗亚,适合原先的希伯来语翻译员译为使者。三位一体论者跟随它持为“天使”并省略“一些时候”的意义,较后的叙利亚和阿拉伯文本也保持这意思。其中的原因似乎是他们都不要承认伊罗兴是存在生命的延伸状态。

无论如何,这经文在原有的希伯来语中明确地是伊罗兴,而布林格在伴读圣经中对这节经文所作的注解提到这点。祭司们知道人子是一位伊罗兴,他成为神之子monogenes theos、或约翰福音1:18中神唯一的独生子(参见马歇尔的希腊文-英文对照圣经修订标准版)。伴读圣经中对这些经文所作的注解探讨了这些层面(也见文章关于道:圣经和传统中的神之独生子 (B4))。

它们指他使本身与伊罗兴相等,由于这不是以希腊语而是阿拉姆语说出,我们所得的经文是伊罗希(elohi)然后被译为众天使。

神的儿子都是伊罗兴,正如旧约经文的用法所显示。这些伊罗兴被理解为’aggelos,或使者,并在英语和其他经文中被译为天使。无论如何,神殿祭司这时未受几百年来冒充基督徒的罗马异教徒之传统所阻挠,因此他们绝对理解这些影响。

神的儿子一词是pantes uioi theou。它字面的意义是神的所有儿子,而这些生命不是基督而是神的其他与异教徒及以色列人截然不同的儿子,因此只能是也在约伯记1:6, 2:1 和38:4-7中提及的精神的万军。苏菲林也在马所拉本(MT)中伪造这些经文。

约伯记1:6有一天,神的众子,来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。(英王钦定本)。

约伯记 2:1又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。(英王钦定本)

约伯记38:4-7 4我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧。5你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?6地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?7那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。(英王钦定本)

苏菲林也在马所拉本中伪造申命记32:8经文,将照神子的数目改至照以色列儿子的数目

它在修订标准圣经和另几个圣经中根据七十贤士译本和死海古卷的发现被纠正。

申命记 32:8  至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照神子的数目立定万民的疆界。(修订标准圣经)

申命记32:43 “你们外邦人当与主的百姓一同欢呼。因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,救赎他的百姓的地。” (修订标准圣经)

他们将第43节的经文取出以掩饰以下事实:第8 节中的神的众子不只被配给民族而且以色列被分配给以色列的耶和华,但从第43节,救赎被开放给异教徒以及以色列和万军中的神之众子。七十贤士译本提供了确定希伯来书经文的事实,但三位一体论者因适合他们而不顾这些伪造。赫伯特阿姆斯特朗的上帝的基督教会系统之神学家的确知道得不够而无法加以处理。无论如何,希伯来书无疑是直接从七十贤士译本引述过来,有关的全文清楚解释了希伯来书的意思。死海古卷(DSS) 也证实了七十贤士译本中的经文,并显示马所拉本是较后的犹太伪造本。修订标准圣经以这为根据纠正了第8 节的经文。

创世纪23:6 在希伯来文中是“伊尔的王子”,它被译为“尊大的王子”。

创世纪 23:6 “我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。” (英王钦定本)

它实际上是:

创世纪 23:6 “我主请听。你是我们中间伊尔的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。”

被提多带到罗马、并于公元大约220年由塞韦林皇帝移交给犹太社会的的神殿抄本,有三十二段节是与其他经文不同的。这些目录被保存下来,伴读圣经将它列于附录34中(见以下) 同时也在这些章节的边缘作注解。要对英王钦定圣经进行任何真正的研究工作,伴读圣经是不可缺的。牛津注解修订标准圣经也是重要的。我们希望这篇文章可协助所有研究英王钦定本在神学中之用途的人士。

诗篇

诗篇中偶有错误,但“犹太人”和“基督徒”两者却露骨地滥用诗篇来混淆月朔作为节日的争论 。

诗篇81:3  当在月朔吹角,

在指定的时间,我们过节的日期。

这是逾越节,因为它是定在出埃及的时候。这经文被误译为月望,因此它是被误解为第七月的节日。

另一个误译旧约经文以误导基督徒的现象出现在但以理书9:25中。神通过他的仆人但以理谈到重建神殿受膏者。但以理书9:25 中的预言在英王钦定本中被误译为指向弥赛亚是受膏者使经文变得含糊不清。实际上,这经文指的是两个受膏者;一个是在年的七周结束时,另一个在年的六十二周结束时。这定时指的是神殿的建造和它作为上帝工具的终止。犹太译本中的希伯来经文中证实修订标准圣经中的翻译。但以理书9:25-27 其实说:

但以理书9:25-27  25你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。26过了六十二个七,那受膏者(那或作有)必被剪除,一无所有。必有一王的民来毁灭这城和圣所是,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。27一七之内,他必与许多人坚定盟约。一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上,直到所定的结局。 (修订标准圣经)

注意这里真正的文本是指从出令建造神殿至受膏者的年的七周。这受膏者,即弥赛亚一词的意思以及因此被应用于耶稣基督的(基督为希腊词形意思是受膏者),实际上是尼希米。他被犹太历史视为第二个摩西。他恢复了律法和证词。他与以斯拉完成圣典而他们的作品是旧约最后的一个。建造的时间不是从大流士一世或大流士希斯塔斯佩斯,而是从大流士二世在位时开始。亚达薛西王一世停止神殿的建造(以斯拉记 4:23-24)。建造工程是在大流士二世统治的第二年开始进行(以斯拉记 4:24 to 6:12)。 它在他统治的第六年完成 (以斯拉记 6:13-15)。

从这位国王出令起的年的七周将我们带到亚达薛西二世供应尼希米的那年 (一般所教导的亚达薛西一世)。这时期看到旧约圣典在这神殿建造程序中结束。这是神的最后旧约先知所作的律法复兴。他是旧约系统的最后受膏者。

约使神迹和神殿重建的历史(No.13)一文讨论了建造程序和历史

但以理书9:25-27中所提及的另一受膏者是指年的六十二周过后的受膏者。故此年的七周加六十二周等于年的六十九周。这时期是在公元63/4年结束。 非为本身被切断的受膏者是耶路撒冷主教和耶稣基督的弟兄雅各。他在公元63/4 年为信仰殉教,年的最后一周从这一年开始,领至实体神殿的毁灭。年的七十周之结束正好与配给犹大悔改的四十年相符。这民族并未悔改而实际上大祭司们在这年的最后一周里为保持权力在街头展开激战,那系统完全腐败。

但以理书中的经文被错译而且年代被颠倒,以便将基督置于但以理的文本中并以他在公元27年的圣职为结束,那是不可能的事。然而,三位一体护教论者又几曽何时为真理和准确性而烦恼呢。

耶和华(YHVH

耶和华的使用也被混淆,并在旧约其他经文中被误导性地使用以支持假神学。撒迦利亚书第2章提到两个存在。一是唯一的真神万军的耶和华而另一个是诗篇45:6-7和希伯来书1:8-9中从属的伊罗兴 ,即耶稣基督。

 撒迦利亚书2:3-12  3与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,4对他说,你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。5耶和华说,我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。6耶和华说,我从前分散你们犹如天的四风,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。7与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。8万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国。摸你们的,就是摸他眼中的瞳人。9看哪,我(或作他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。10锡安城阿,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。11那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作我)的子民。他(原文作我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。12耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。(英王钦定本)

从这经文可清楚看到这里涉及两位天使。一位是在另一位之上,居上者是先化身的弥赛亚。他谈到遣他到来的万军的耶和华(Yahovah或Jehovah)。第 5节被译成主说,我;实际上它是耶和华的神使,我(见伴读圣经节5脚注)。 这位天使即耶和华的神使将从异教徒中救出以色列 (节9) ,那样做,很多民族将知道万军的耶和华派遣这生命给他们。他眼中的瞳人实际上是我眼中的瞳人。苏菲林将改成,因为他认为这个字是有损耶和华的(见伴读圣经节8脚注。英文本中使用不正确的耶和华(Jehovah)。这改变或是因为我眼中的瞳人 使它变成从属个体眼中的瞳人。很多民族将在那天与主(耶和华)结合。他将在他们当中居留而他们将知道是万军的耶和华将他派给他们的。换句话说,这里的耶和华是万军的耶和华派给以色列的天使。这万军的耶和华的天使或使者是以色列的伊罗兴。撒迦利亚书12:8 清楚显示耶和华的天使是一名伊罗兴,而选民也将成为与他一样的伊罗兴。

新约直译本是重要的,正如马歇尔的希腊文英文对照圣经。格林的对照圣经对旧约也有用处。

新约是以具有严重问题的公认文本为基础。英王钦定本中最重要的更改、或伪造和误译是约翰一书5:7 的编造经文,它提到三位一体,而任何古卷抄本都未有这一点。

约翰一书5:7中的节句只在公认文本(Receptus)中存在,因而在英王钦定本中出现。它说: “在天上作见证的原来有三,就是父,道和圣灵:这三样也都归于一,” 这是众所周知的伪造。它被包含在后期的作品中,因为圣经中没有节句支持已被纳入罗马基督教的埃及三位一体概念。三在古代地母宗教中也是重要的,它明显地是较后被看成与妖术一样的自然崇拜和其他自然主义形式的女性次文化。由于没有三位一体圣经根据他们伪造了一个。

另一个无耻的欺诈出现在英王钦定本中的提摩太前书3:16中,它是以英国博物院里的亚历山大古抄本中的伪造经文为根据。它有个安色尔字体O ,通过加上一线被改成”theta” ,另一文士加上”sygma,” 使这些字母变成”theta sygma,” ,它被理解为”theos” 一字的略语因而被译成”神” 而非”他那”。那是这伪造行动的明显目的。这些伪造甚至是以两种不同的墨水作出。

   提摩太前书3:16大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是神在肉身显现,在灵性称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。(英王钦定本)

这古抄本写说ΘC “神以肉体显现”,使用ΘEOC的常用略语ΘC,在字母上的一笔显示略语。不过,原文评论家相信Θ中的墨和上面的一笔是由现代校对者所加上。这意见的原因是墨的颜色,以及Θ中已置有“一点”而非一线的事实。特里格利斯写道,“在亚历山大古抄本中这里所用的墨十分现代化和黑可断言它是新近加入的”(希腊新约印制经文论述,伦敦, 1854)。没有这些标记,这手稿原写作ΟC “他那被以肉体显现者”。

此外,约翰福音1:18 在公认文本中被改至(因而出现在英王钦定本中) “唯一出生的儿子” 或 “monogenes uion” 然后被译为 “独生子”。这是要掩饰万军中有很多神的儿子事实之间的区别,基督是其中的 “头生”, 但那些儿子中只有一个是出生的,因此,他是唯一出生的 “神” 或 “theos”。

大部分三位一体论者持续这错误的翻译,在他们的护教方面依赖它和其他伪造经文(参见马歇尔的对照圣经,也见关于道:圣经和传统中的神之独生子 (B4))。

约翰福音 1:18 从来没有人看见神。只有在父怀里的独生子将他表明出来。(英王钦定本)

众使徒拒绝了宣称儿子身份与神平等的说法。有各经文否定基督与神平等的说法,显示了他与父的关系。其中很多被三位一体论者在英文版中作出了窜改。

英王钦定本中的腓立比书2:6也被沾污,而修订标准圣经较为显明。

腓立比书 2:6  他本有神的形像,不以自己与神同等为强夺的。(英王钦定本)

这里构成的意思是基督不认为与神同等是强夺。无论如何,它的意思是,与神同等不是可强夺的东西。换言之,堕落的天使要夺取与神同等(参见以赛亚书第14章; 以西结书第28章)。基督未这么做而顺从至死亡。我们从修订标准圣经和其他经文中看到这意义(也见马歇尔的希腊文英文新约对照圣经)。

腓立比书2:6 他,虽有神的形像,不以为与神同等是可强夺的。(修订标准圣经)

  希腊文没有不定冠词(即a),它须被推论并在需要时应用。这是约翰福音1:1经文的问题。很多翻译者认为应该在约翰福音1:1中应用并将它译成道就是神这观点有长处,我们将从约翰福音1:18 和其他经文中看到,他从“monogenes theos”被指是“神的独生子” 。在其他案例方面,我们一般上在约翰福音1:1 看到的描述是不正确的。即使词序被保留,正确的翻译包含向着的概念而非三位一体论者所教导的概念。

约翰福音1:1 太初有道,道与神同在,道就是神。(英王钦定本)。

 它应该是:约翰福音1:1 太初有道,道向着神,道是一神。

另一个重大的伪造出现在以弗所书3:9,”由耶稣基督” 词句被附加在”隐藏在神,创造万物的”经文的后面。

以弗所书3:9  又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物[英王钦定本中的由耶稣基督是附加经文]之神里的奥秘,是如何安排的。

Dia ‘Iesou Christou 或由耶稣基督的词句是不正确的。这些字句被附加于公认文本因而出现在英王钦定本中,但他们并未在古代文本中出现。他们未在现代圣经版本中出现。修订标准圣经正确地论述这节经文:

以弗所书3:9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的。(修订标准圣经)

这额外的伪造是要助长一个幻想,即创造是由基督所作的因此他是在神或伊罗兴的其他儿子之上,不把旧约申命记32:8; 约伯书1:6; 2:1; 38:4-7; 以及歌罗西书1:15中的经文当一回事。 此外,英王钦定本的启示录1:8被加上 “alpha omega” ,这在古代文本中被省略。

三位一体论的伪造被延续带入新约而严重地歪曲了基督教神学,比对旧约的滥用更甚。

约翰一书4:2-6

2凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。3凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。4小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们。因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。5他们是属世界的。所以论世界的事,世人也听从他们。6我们是属神的。认识神的就听从我们。不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵,和谬妄的灵来。(英王钦定本)

这段节的翻译使 “敌基督者的灵”的意义变得含糊不清。

约翰一书4:1-2的正确古文是从爱任纽重建,章 16:8 (前尼西亚教父,卷 1, 脚注,页443)。

以此你们可以认出神的灵:凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是那敌基督者的灵。

历史学家苏格拉底说 (VII, 32,页381),这段节已被那些想要分开耶稣基督的人性和圣性的人所败坏了。

公认文本,因而英王钦定本都有这错译。

公认文本,因而英王钦定本中的启示录有另一个严重的例子。启示录1经文是以五段或节构成:节1-3, 4-6, 7-8, 9-11, 12-20。神是在宝座前而这存在者与这一章的第三元素基督不同。“那昔在今在以后永在的”和耶稣基督之间有了区分。前者或第一个存者在七灵前面有个宝座。这存在,即父主神,是启示录21所描述到来的存在者。这结构因此是在第1章引进在第21章结束, 并在中间的章节中作出解释。从第8节起的阿拉法和俄梅戛经文被显示是全能的神而非耶稣基督。第17 节经文显示最初最终词语(protoseschatos; 一系列的头生)。这是由神委托始与终的程序给基督的意义而来。他不是阿拉法和俄梅戛但他是第一个死里复生的。他活着及死去并再度活着一直到永远。修订标准圣经中的经文较正确地显示这概念。

我们在英王钦定本中可看到公认文本的编录者抗拒这概念。他们在第11节 经文中置入阿拉法和俄梅戛字眼,而在古代文本中却没有这种概念或词句。以下是英王钦定本中的经文。

启示录1:11  说,我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末后的。你所看见的,当写在书上,达与在亚细亚的;在以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。(英王钦定本)

这些字眼未在古代文本中出现(例如未在NU或马所拉经文、未在梵蒂冈手抄本#1209希英逐字对译圣经因而以及其他圣经中出现)。伴读圣经提到这些经文省略了提示基督的我是阿拉法和俄梅戛、首先和末后,以及在亚细亚的字眼(见第11节脚注)。 第8 节也被简单地译成而非主神 (希腊文: 主、神),从修订标准圣经和菲利普的新英文圣经以及耶路撒冷圣经中明显可见。英王钦定本中的启示录 1是一项扭曲,包含公认文本中的假置入。其目的是要断言基督是阿拉法和俄梅戛,看起来是忽视神而非受神的委派。二重神论者和二位一体论者也因这原因不顾这些伪造。

这些对关键文本所作的窜改或伪造都是三位一体论者所为,以便歪曲神学坚持他们的假论点。阿拉法是最初的源头。他也保有第一个和最后一个结构。基督来自这源头。他不是阿拉法。不过,他是第一个并将成为最后的(eschatos)。神是俄梅戛。他因此是创造活动的最终结果。基督献身于建造神的王国,神在此将成为万有中之万有。作为俄梅戛,神成为他本身(神的)创造的产品。我们成为圣灵的个别层面,因它是存在个体一神系统、来自父神并与父神互动。

启示录21:6显示这事件发生的时候。基督成为阿拉法和俄梅戛以及。他在3:14被描绘为神创造的或开始。这里我们有arche 作为开始和telos 为结束。发生(occurred这字是集合中性复数词gegonan (参见启示录16 和17 以及马歇尔的对照修订标准圣经)。 它被译为都成了。然而,它的意思,以及马歇尔的翻译是,它已发生了。

启示录 21:6  他又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛,我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。(修订标准圣经)

它已发生了被译为都成了,是要隐蔽神成为万有中之万有过程的概念,以基督为开始,而他在开始时并非那样的。

我们因此是在论述弥赛亚和选民活动的渐进概念。”看哪,我将一切都更新了。”

神正成为万有中之万有。故此,神是俄梅戛或他自己创造的最终结果。三位一体论者的英王钦定本翻译者蓄意对其读者隐瞒这个事实和概念。

各章节经文的注解

 我们将看到有很多改变和错译。幸运的是我们知晓这些。英王钦定本中还有很多伪造和附加经文,伴读圣经在页边列下这些详述是有用的。布林格注释古代文本并在每节的注解中记录被省略的经文。我们将补充这些解释。

此外,附录中有苏菲林将一百三十四个“耶和华”(Yahovah)改成“阿多奈”(Adonai)的清单 (附录32)。这附录有改至“伊罗兴”的经文,而英王钦定本伴读圣经中的印反映改至伊罗兴的行动。钦定本将撒母耳记下5:19-25 和6:9-17 中的经文译成“主”。钦定本和修订本在历代志上和诗篇经文中仍有“神”的地方,它在伴读圣经中看来是这样,但有印记与所用的字有异。

苏菲林将“耶和华”改成

“阿多奈”134 个段节

(布林格伴读圣经附录32)

出于对不应说出的名字“耶和华”(Jehovah)[Yahovah]的极度(但错误的)崇敬,古代的神圣经文保管人在很多地方以“阿多奈”(Adonai)作为替代 (见附录4. viii. 2)。 在钦定本和修订本中,它们都被印为“主”。除页边的解注之外,我们在这些地方印上”主*”, 以星号标记这字以通知读者这事实。

这三个尊称:阿多恩、阿多奈和阿多宁(Adon, Adonai 和 Adonim)一般皆被译为“主”,但每个都有自己独特的用途和联系。它们在各方面都表示首领地位。它们都与神作为“大君主”有关。

这三者因此可简单地区别为:-

阿多恩是作为大君主或统治者的主。

阿多宁是作为拥有者的主。

阿多奈是作为祝福者的主。

 (见附录4. viii. 2)。

[耶和华作为阿多奈的作用表示以色列从属的耶和华和他的伊罗兴或耶和威(Yahovih) (SHD 3069)之间的区别。研究这些更改如何影响文本的神学和它在这些存在体之间的意义,是重要的。这是耶和华和耶和威二词被犹太人分别写作为阿多奈和伊罗兴的原因,以保持它们之间的区别。这本身是一个重要的研究课题。]

  • 创世纪 18:3,27,30,32; 19:18; 20:4。
  • 出埃及记4:10,13; 5:22; 15:17; 34:9,9。
  • 民数记14:17。
  • 约书亚记7:8。
  • 士师记6:15; 13:8。
  • 列王记上3:10,15; 22:6。
  • 列王记下7:6; 19:23。
  • 以赛亚书3:17,18; 4:4; 6:1,8,11; 7:14,20; 8:7; 9:8,17; 10:12; 11:11; 21:6,8,16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24; 38:14,16; 49:14。
  • 以西结书 18:25,29; 21:13; 33:17,29。
  • 阿摩司书 5:16; 7:7,8; 9:1。
  • 撒迦利亚书9:4。
  • 弥迦书 1:2。
  • 玛拉基书1:12,14。
  • 诗篇2:4; 16:2; 22:19,30; 30:8; 35:3,17,22; 37:12; 38:9,15,22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11,17,19,22,26,32; 73:20; 77:2,7; 78:65; 79:12; 86:3,4,5,8,9,12,15; 89:49,50; 90:1,17; 110:5; 130:2,3,6。
  • 但以理书1:2; 9:3,4,7,9,15,16,17,19,19,19。
  • 耶利米哀歌1:14,15,15;

2:1,2,5,7,18,19,20; 3:31,36,37,58。

  • 以斯拉记 10:3。
  • 尼希米书1:11; 4:14。
  • 约伯记28:28。

(见马所拉圣经评注,金斯堡编,§§ 107-115。)

在这些 “伊罗兴”被同样看待的地方,可加上以下的:-

  • 在钦定本有“主。”–的地方
  • 撒母耳记下5:19-25。
  • 撒母耳记下6:9-17。
  • 在钦定本和修订本中仍以“神”(God)出现的地方。它在伴读圣经中被印为“神”(GOD*)。
  • 历代志上13:12。
  • 历代志上 14:10, 11, 14, 16。
  • 历代志上 16:1。
  • 诗篇14:1, 2, 5。
  • 诗篇53:1, 2, 4, 5。

(见伴读圣经, 附录33.htm)

苏菲林的十五个非凡点

 (附录31.htm)

在希伯来圣经印本中,有十五个字反常地出现。这些是极其重要的,因为就苏菲林而言,它们代表了文本评论的最古老结果。

其中十个字出现在摩西五经中,五个出现在先知和犹太教圣经之第三部分中。其中一些在翻译或解释方面没有效果;另一些较为重要,并将在他们出现的段节中提及。以下为有关目录。(更详尽资料见金斯堡博士的希伯来圣经的简介,页318-34。)

  • 创世纪 16:5. 18:9. 19:33,35. 33:4. 37:12。
  • 民数记3:39. 9:10. 21:30. 29:15。
  • 申命记29:29。
  • 撒母耳记下19:29。以赛亚书44:9。
  • 以西结书41:20. 46:22。
  • 诗篇27:13。

如我们所见,这汇编从公元220年起变得可能是因为提多将神殿抄本带到罗马,并在公元约220年由塞韦林皇帝移交给犹太社会;它有三十二个段节与其他文本有异。

 创世纪

1:

节1: 省略 

在以下段节省略 (= 伊罗兴)

1:1-2:3; 3:1; 4:25; 6:2;

6:4; 6:9-13; 6:22; 7:9; 7:16;

8:1; 8:15; 9:1,6,8,12,17,27;

14:22; 17:1; 21:33; 24:3; 26:24;

27:20; 28:13,21; 32:9; 44:7,16; 45:8,9

在以下段节省略 主神 (= YHVH / 耶和华伊罗兴)

2:4-3:1; 3:8-3:23; 9:26; 15:2,8;

24:7,12,27,42,48; 28:13

在以下段节省略 (= YHVH / 耶和华)

3:23; 4:1-4:24; 4:26; 6:3,5(神);

6:6-8; 7:1, 5, 16; 8:20-21;

14:22; 17:1; 21:33; 24:3,27,48;

26:24; 27:20; 28:13,21; 32:9

在以下段节省略 (= 伊尔(El))

14:18,19,20,22; 16:13; 17:1; 21:33;

28:3; 31:13,39; 35:1,3,11; 43:14,

46:3, 48:3; 49:25

在以下段节省略我主/主 (= YHVH / 耶和华)

18:3,27,30,32; 19:18; 20:4

 这里未讨论七十贤士译本和马所拉文本之间旧约中经文的差别。时代时间表概述 (No. 272)一文论及在七十贤士译本创世纪中时期方面出现的附加和原因。

新约

马太福音

1

节6: 王。(为附录 94. VII中所计数并指名的所有关键希腊文本省略。)

节18: 耶稣(被Tr. [威斯克特与霍特] Rm.省略) 基督

节25: 她头胎的儿子(梵蒂冈和西奈抄本cent. 4) 所有经文以这软弱和可疑的根据省略«她的头生»。

 2

节22: 在= 在上。希腊 文本epi. 见附录104. ix. 1. L T [Tr. [A] 威斯克特与霍特省略epi.

 3

节10: 也。被所有文本省略(附录 94. VII.)

 5

节22: 无缘无故地。被L T省略 [Trm. A] 威斯克特与霍特 公认经文。

节37: 信息 = 道 希腊文本logos. 省略 «be». Yea, yea = 是, [就说]是。比喻,同语反复。 附录6. Nay, Nay = 不是, [就说]不是。

节44: 祝福他们… 恨你。所有关键性希腊文本省略这句。见附录94. VII。

节48: 你的 … 天堂。所有经文写作«你天上的父»。

 6

节4: 在明处。被所有希腊经文省略。附录94. VII。

节10: 地上= 这地上。希腊ge. 附录129. 4。所有经文(附录 94. VII) 省略这冠词。

节13: 因, 等。 所有关键文本错误地省略这荣耀颂; 因,在包含这祷告的大约五百个抄本中,只有八个省略它。它也在叙利亚、埃提阿伯、亚美尼亚、哥德、斯拉夫语和乔治译本中发现。

节 33: 他的。即神。L T [A] 威斯克特与霍特 公认经文省略,并写作«他的正义和王国»。

节 34: 的东西。所有关键文本省略这些字。

 7

节 2: 再度。所有关键文本省略。附录94. VII。

节 21: 天国= 天界。所有文本写作«天界»。

 8

节 3: 耶稣。所有文本(附录94. VII.) 写作«他»。

节 29: 耶稣。所有文本(附录94. VII.) 在此省略«耶稣» 。

 9

节 13: 悔改。所有文本省略:也在叙利亚和拉丁文本本节和马可福音2. 17中省略。

节 35: 人之中。所有文本省略这些字。

节 36: 昏倒=困乏。所有文本 (附录94. VII.) 写作«困苦»。

 10

节 25: 已被叫。所有文本写作«起绰号»。

 11

节 2: 二。所有文本写作dia = 通过 (附录104. V. 1),而非duo = 二,如路加福音7. 18。

  12

节 8: 甚至。所有文本省略这字。

节 18: 在。希腊文本 eis (附录104. vi.); 但L A 威斯克特与霍特省略。译作en (附录104. viii.)。

节 21: 在..里。所有文本省略这字,并写作«在..上»。

节 25: 耶稣=他。所有文本在此省略 «耶稣»。

节 31: 对人。省略LT Tr. [A] 威斯克特与霍特R

节 35: 心。所有文本省略«心»。

 13

节 1: 出来。希腊文本 apo, 如12. 43。但在頁边译作 [ek] 和apo。威斯克特与霍特省略apo 并在页边写作ek 。L 和R在文本中写作ek (104. vii.)。

节 25: 撒 = 撒在上[因此之间]。希腊文本 epispeiro =撒。只在此出现。所有文本写作«撒在上»。

节 51: 耶稣对他们说。所有文本省略这句。

主。所有文本在此省略«主»。

节 52: 对。所有文本省略eis (附录104. vi.), L 写作 en, 把«对王国», 写作«在王国»。

 16

节 2: 它将。省略。

马太福音16:13-19

天主教徒宣称彼得是磐石等。

马太福音16:18我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;

布林格的注解:“我说也” = 我也说(以及父)回顾主本身与他有联系的前代理。

“你是彼得 …“这”代表发言者的三个重要段节之一 (见约翰福音2:19注解; 6:58) 。参见更多布林格对第18节所作注解。

基督是与他们一起在旷野的磐石,而最初是以色列的旷野之教会,就是建在这磐石上(歌林多前书10:4)。 因此,教会是建在作为它崇拜对象的父上,以及作为教会磐石和神殿角石的基督上 。

天主教也利用以下经文作为彼得在罗马的证明:

彼得前书5:12-13 我略略地写了这信,托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们….在巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安。我儿子马可也问你们安。

“彼得的第一封信提及他在罗马。“巴比伦”之名在此被用作罗马市的隐秘名,这是迫害时期著作的一个特性。在彼得时代(以他本身的殉教作证) 和大部分新约时代(见证启示录—典型的迫害文献),罗马呈现了敌对神世界大国最显著的例子–古巴比伦的特征。”

http://www.catholicapologetics.org/ap050400.htm

无论如何,我们从希波吕托斯得知彼得在意大作为他传教团之小部分,而且可能他从未去到罗马。他的主要传教团是从安提阿至帕提亚以及进入高加索的离散部族(见文章十二使徒的命运(No. 122B))。

节 20: 耶稣。所有文本省略这词,与叙利亚文本。

节 21: 再复活。省略«再»。

 17

节 20: 不信。所有文本写作«小信仰», 或«信仰小»。

节 21: T Tr.  [A] 威斯克特与霍特 公认经文省略此节,但叙利亚文本未省略。

 18

节 6: 绕着。希腊文本 epi =上。附录104. ix. 3。但所有文本写作«peri» =周围。 (伴读圣经附录104. xiii. 3)。

  19

节 16: 良善。所有文本省略。

节 30: 很多。与«在后»以及«在前»连贯。省略斜体«即是», 将这段与20.1 连接,从第16节 «因为» (20.1) 和«这样» 字词显示。

 20

节 23: 为他所预备的将赐给他,等。省略所有这些斜体,并写作«乃[那些] »。比较马可福音10. 40

 21

节 2: 对= 朝向。希腊文本 pros. 附录104. xv. 3。如之前的分句所有文本写作«eis» 。

节 46: 对于。希腊文本 as; 但所有文本写作«eis» =对于。

  23

节 3: 那。省略此字因未在希腊文内,或为比喻所需。省略号。

节 8: 夫子 = 领袖,指导者,指挥者。希腊文本 kathgetes.  只在此及在节10出现。 所有文本写作 didlaskalos, 老师。

甚至基督。所有文本省略, 在叙利亚文本里; 但,斯克里夫纳认为,威信不足。

节 13: 所有文本 (在叙利亚文本里) 改变词序13 和14节。

 24

节 2: 不会。所有文本省略«me», 如第一分句只写作«ou»。

节 17: 任何东西。所有文本写作 «东西»。

节 27: 也。所有文本省略«也»。

 25

节 1: 迎接. … 希腊文本 apanantesis. 只在节6,使徒行传28. 15, 和 帖撒罗尼迦前书4. 17中出现。但所有文本写作 hupanteeis, 如约翰福音12. 13。

节 9: 不。希腊文本 ou. 附录105. I. 但所有文本写作 «ou me»。附录105. III。

 26

节 55: L [Tr.] A威斯克特与霍特省略 «与你»。

节 60: 然而他们什么都找不到。所有文本省略这些字,但斯克里夫纳认为威信不足。

 27

节 5: 里。希腊文本 en. 附录104. viii. 但所有文本写作 eis = 进入(vi) 神殿,越过障碍进入神殿。

节 27: 队。译作«军队» 及省略 «兵»。

节 29: 在。希腊文本 epi. 附录104. ix. 3。但所有文本写作(如节5, 60)。

节 42: 若他是, 等。假设情形。见附录118. 2. A。所有文本省略«若», 并写作«他是» (讽刺)。

节 52: 起来。醒来。所有文本写作 «使复活»。

马可福音

 1

节 2: 你前面。被L T Tr. 威斯克特与霍特 公认经文省略。

节 16: 撒网。动词中包含及暗示“网”字。所有文本省略名词。

节 19: 由此。 被[L] T Tr. A威斯克特与霍特 公认经文省略。

 2

节 2: 立刻 = 马上。见1. 12注解:被[L Tr.] T 威斯克特与霍特 公认经文省略。

节 27: 而。所有文本省略‟而”。在此情况下,注意比喻连接词的省略 (附录6)。

 4

节 11: 知道= 了解。希腊文本 ginõskõ. 附录132. I. ii. 比较歌林多前书2. 14. 所有文本省略‟知道”并写作 ‟神国的奥秘,只叫你们知道”, 等。

节 38: = 希腊文本 epi. 所有文本 选择希腊文本 en = 在。

 5

节 36: 听见。T Tr. A 威斯克特与霍特 公认经文(不包括叙利亚文本)写作parakousas (而非akousas, A译作‟无意中听到”)。

 7

节 16: 如果有人如果任何人。见附录118.2.a以及附录142。 假设,结果仍未实现。T 威斯克特与霍特 公认经文省略节16。Tr.和A置入括弧。但这结构需要它。叙利亚文本中有它。

 8

节 31: 的。希腊文本 apo, 如节15。但所有文本写作 hupo = 在手上。附录104. xviii. 1。

 9

节 23: 信。被T Tr. [A] 威斯克特与霍特 公认经文省略,未被叙利亚文本省略。

节 29: 和禁食。被LT [Tr.] A 威斯克特与霍特 公认经文省略,未被叙利亚文本省略。

节 44: 那里, 等。 这节和节46被T [Tr.] 威斯克特与霍特 公认经文省略,未被叙利亚文本省略。

节 49: 凡祭物, 等。一些文本省略这分句,但不包括叙利亚文本。参考摩西五经(利未记2:13)。这以“因为”引进,作为较小的(有限和暂时的) 邪恶与较大(和最后的)邪恶比较是“好” 的原因。凡祭物必用盐腌(以协助燃烧), 申命记 29:23。因此现在忍受绊脚石的去除比永远完全毁灭来得好。

 10

节 21: 使起十字架。[L] T Tr. 威斯克特与霍特 公认经文省略这些字。

 11

节 26: 但若, 等。 节 26 被T Tr 威斯克特与霍特 公认经文省略; 但不包括叙利亚文本。

  12

节 4: 对他等  = 他们用石头丢他。 “被丢石头” 被所有文本省略。

节 6: 因此。被[L] T Tr. A 威斯克特与霍特 公认经文省略,在叙利亚文本里。

节 32: 神是一位。所有文本写作 ‟他是一” (省略“神”字)。

 13

节 14: 为先知但以理所说。被[L] T Tr. A 威斯克特与霍特 公认经文,但非叙利亚文本所省略。

 14

节 22: 吃。所有文本省略这字。

节 27: 因为… 夜。被所有文本省略。

 15

节 3: 没有东西 = 非(希腊文本 ou, 附录105. I)任何东西。所有文本省略这句。

节 8: 大声哭泣。所有文本写作 ‟已上去”。

节 45: 身体。希腊文本 sõma =身体。但所有文本写作 ptõma =尸首。

 路加福音

1.3. 钦定本1611修订省略“所有”。

1.28. 蒙大恩的女子,各文本省略

1.29. 当她看到他,各文本省略

2.14. 在..人中, 等。各文本写作: “在与他所喜悦的人中”, “eudokias” 而非”eudokas”。

2.38. 所有文本写作 “神”非”主”。

2.40. 在灵,各文本省略

4.8. 得到你, 等。 (但魔鬼未这么做, 自己离开,节12) 见附录116。大部分文本省略这句;主= 耶和华。

4.18. 以治愈破碎的心,各文本省略

4.41. 基督(弥赛亚), 各文本省略

5.15. 由他,各文本省略

5.19. 因为,各文本省略

6.1. 希腊文本省略

6.9. 所有文本写作 “我问”

7.10. 那病了的….被 L T Tr省略

7.21. 相同(省略)

7.22. 耶稣(省略)

7.31. 所有文本省略”而主说”

8.8. 1611 版省略”已经”

8.38. 各文本省略 “耶稣”

8.48. 所有文本省略”舒适的”

9.1. 大部分文本省略..”他的门徒”

9.7. 省略: 由他

9.43. 大部分文本省略.. 耶稣

9.54. 像以利亚所作的…. T Trm A省略

9.55. 并说… 救他们。所有文本省略

10.21. 耶稣。所有文本省略;在圣灵中欢乐;  所有文本写作:  由灵,圣灵

10.36. 现在=因此;你想= 你看来

10.39. ..在耶稣脚前。所有文本写作: pros = 靠; 耶稣的脚。所有文本写作: 主的脚

11.33. 秘密地方。place. 所有文本写作: 窖子;  在蒲式耳下= 谷类计量单位; (光)蜡烛= 灯柱。所有文本写作参考附录 130.5。

12.27. 它们成长..T Tr. A….省略并写作”他们不辛劳”

12.36. 将。所有文本写作 “可”

13.7. 钦定本省略”也”但它立于希腊文本中

13.19. 大。省略 [L] T (Tr.A0

13.35. 直等到, 希腊文本 heos an 所有文本省略”an” 但它未改变条件字句的意思,即在动词中。

14.5 驴。所有文本写作…huios = 儿子而非onos = 驴子,后者没有抄本权威。

15.17….我饿死,各文本加上: hode = 这里

16.23. 他提安 (AD 170) &拉丁文本/ & 叙利亚文本省略第二个“及”,并写作“在地狱中被埋”

17.34. 及。1611 省略这“及”

17.36. 各文本省略: 这节

18.13. 上。希腊文本eis: 但被所有文本省略。

20.10. 在。希腊文本 en: 但被所有文本省略。

22.42. 节43 & 44 被省略或被标记为可疑,但叙利亚文本包含它们

23.17. 大部分文本省略这节

23.42. 主。大部分文本省略这字,叙利亚文本写作“我主”

路加福音23:43: 在‘你’而非‘今天’ 之后错置逗号,显示与基督同被吊死的犯人之一将与他同在天上。

路加福音 23:43耶稣对他说, “我实在告诉你,今日[=我今日告诉你]你要同我在乐园里了。” (修订标准圣经)

约翰福音

 1

约翰福音1:1 是三位一体论者的解释而且正如我们一般所见是不正确的。即使词序保持,正确的翻译包含朝向而非三位一体论者所教导的之概念。

节 16: 各文本写作“因”, 但非叙利亚文本。

节 18: 独生子。Lm Tr. 威斯克特与霍特Rm., 叙利亚文本写作“神(即基督)唯一生下的”。

节 28: 伯大巴拉。所有文本写作 伯大尼(和叙利亚文本)。 康德和威尔逊鉴定为耶利哥附近的马克阿巴兹巴拉。两个或更多地方有相同名字当时或现在都不是不常见的。

节 30: 的。所有文本写作 huper (附录104. xvii 1), 而非peri (xiii. 1)。

节 39: 看。希腊文本 eidon附录133. I. 1, 但所有文本写作 “你将看到”。

节 51: 此后= 从今以后。但所有文本省略(非叙利亚文本)。它的附带条件是异教徒的悔改,并仍待出现。

  3

节 13: 即, 等 = 他是等, 在约翰书写时仍在。叙利亚文本中有此分句,但威斯克特与霍特省略,修订本写在頁边。省略 “甚至”。

节 15: 信。L写作epi; LmT Tr A威斯克特与霍特及公认经文写信en

节 25: 犹太人。所有文本写作 “一犹太人”。希腊文本Ioudaion, 在叙利亚文本中。但它认为Iou 是Iesou (=耶稣)的早期缩写, 被重复(因疏忽)而导致被写作Iou[daion] (=一犹太人)。这将与22-24节较一致; 与25节的“因此”和约翰众门徒的行动,和约翰的答复。见27-36结构,以上。

节 34: 神。[L] T [Tr.] A 威斯克特与霍特 公认经文,非叙利亚文本。这里省略 “神” 。

  4

节 15: 到这里来。一些文本写作dierchomai (如节4) = 到这么远来(通过,或越过平原)。

节 18:  里。省略。

节 27: 惊愕。所有文本写作 “希奇”。希腊文本 thaumazo

节 30: 就。被所有文本省略。

节 32: 的。省略 “的”。

节 42: 基督=所有文本省略 “基督”, 但非叙利亚文本。见附录94,节,注解3。

节 51: 希腊文本 apantao, 但所有文本写作 hupantao

 5

节 3: 等待。从这字至节4 的结束被T Tr. A 威斯克特与霍特 公认经文而非叙利亚文本所省略(见附录94. V. ii 注解3)。 若它是一附加,它必是一页边注解以解释渐进入文中,节7的“烦脑”。

节 16: 寻求=正在寻找。大部分文本而非叙利亚文本省略这句。

节 30: 父。 所有文本写作 “他”。

  6

节 2: 看到=看见。希腊文本 horao. … L Tr A 威斯克特与霍特 公认经文写作theore

他的。所有文本省略“他的”。

节 11: 给众门徒,和众门徒。所有文本和叙利亚文本省略。

节 17: 未。希腊文本 ou, 但所有文本写作 oupo, “仍未”。

节 24: 上船= 进入(希腊文本 eis 3) 小船(ploia), 但所有文本写作 ploiaria

  7

节 26: 非常。所有文本省略“非常”, 但非叙利亚文本。

节7:53-8:11 被一些较古老的抄本省略。威斯克特与霍特在福音书等的尾端将它置于双括号内。它包含在拉丁文本中,并在很多希腊和拉丁文等抄本中发现。我们或会问:为何所有包含它的抄文(包括300草书)同意将它放在这里? 它是随着7:32的另一项努力,并在8:15中提及。

 9

节 4: I. T Tr 威斯克特与霍特 公认经文写作 “我们”; 但非叙利亚文本。

 10

节 13:  雇工逃走。[L] Tm. Trm. 威斯克特与霍特 公认经文省略, 但非叙利亚文本。

  12

节 1:  “已死去的” [L Tr. A] T 威斯克特与霍特 公认经文和叙利亚文本省略这些字。

节 4: 西门的儿子。T TR. 威斯克特与霍特 公认经文在此省略这些字,但于6:71, 13:2和26在所有文本中发现。在一些地方有加略人一字以符合西门。

 13

节 32: 若。[L Tr. A] 威斯克特与霍特 公认经文省略条件语句。

  14

节 26: 他(希腊文本 Ekeinos) 指示圣灵;布林格注解:那个

  15

节 26: (圣灵) 同以上14:26 。

 16:

 13: 他 (圣灵) 同14:26 和15:26。

  17

节 12: 那些。如节11, 所有经文将这关系词置为单数词,写作 “你所赐给我的名,保守了他们”。

 21

节 25:  …阿门。被所有文本省略。 在那方面,只在约翰福音中找到双重的“真实地”。这章是对在20:31正式结束的福音书最高价值的补充。节25第一人称单数的使用, 与福音传教士在其他地方适度的自我消除对立,导致一些人怀疑这一章的约翰文书作者身份。但抄本和译本的证据以及节24的认证条款和19:35的密切相关,使它未留下可疑之处。等。

使徒行传

2:31 他的灵: 他

3:18 基督:他的基督

5:24 大祭司和: 省略

6:3 神圣: 省略

7:30 主的: 省略

7:37 你将听到他: 省略

7:48 殿:屋

8:22 神:主

8:37 节省略

9:5 你难以踢剌9:6 他震颤及吃惊地说,主,你要我做什么?主对他说: 文省略

9:8 无人: 什么都没有

9:20 基督:耶稣

10:6他将告诉你你应做的: 省略

10:12 和野兽: 省略

10:21 从哥尼流被派来给他:省略

10:30 禁食: 祈告

10:38 加: 神如何膏他

12:4 复活节: 逾越节

13:14 安息日: 安息日之日

13:42 犹太人:他们

13:42 异教徒:他们

15:11基督: 省略

15:18 神知道他的所有作业:他使这些东西得晓

15:34 省略 节句

15:40 神:主

16:7 加: 耶稣的

16:10 主:神

16:13 当安息日:在 [第一] 安息日

16:13城:门

16:31 基督:省略

18:5 灵:道

18:21 我务必守这来到耶路撒冷的节日:省略

19:4 基督:省略

19:10 耶稣:省略

19:20 神:主

20:7 七日的第一日:安息日的第一[日]

20:28 喂神的教会, 就是用他自己的血所买来的:喂神的教会,就是他用自己[儿子]的血所买来的。

21:20 主:神

21:25 他们不遵守这样的东西,除了:各文本省略

22:16 主的:他的

23:9 让我们不对抗神:省略

28:16 百夫长把众囚犯交给御营的统领:省略

28:29 省略 节句

罗马书

 1

节 2: 曽。省略

节 3: 耶稣主。在希腊文本中这些字是随节4 “之后。

节 14: 那。省略

节 16: 基督的。所有文本省略

节 17: 那。省略

节 19: 已经。省略

节 24: 也。省略

节 31: 不饶人的。各文本省略

 2

节 9: [ 应写作]也省略

节 12: 曽。省略; 那省略

节 14: 那省略

节 15: 也。省略

节 29: 那省略

 3

节 13: 那省略

节 28: 那省略

 4

节 11: 也省略

节 14: 那省略

节 18: 那省略

节 25: 再次省略

 5

节 12: 已省略

节 15: 有省略

 节 21: 有省略。

 6

节 11: 我们的主。各文本省略

节 12: 各文本省略 “它在” 并写作顺从它的私欲”

节 14: 那省略

  7

节 24: O 省略

  8

节 1: 他…灵。所有文本省略

节 9: 那省略。

节 15: 已省略。

节 26: 替我们。所有文本省略

 9

节 5: 如, 等。写作按肉体说,是基督

节 13: 有省略

节 15: 将省略

 10

节 9: 有省略

节 16: 有省略

节 17: 神各文写作基督

 11

节 3: 已省略

节 7: 有省略

节 19: 那省略

 12

节 19: 亲爱的省略   

 13

节 7: 因此省略

节 10: 那,那省略

 14

节 1: 但省略

节 9: 都省略

节 15 : 你的省略

节 22: 东西省略

 15

节 8: 基督省略; 那省略

节 29: 福音的; 各文本省略

节 30: 你的省略

 16

节 20: 阿门各文本除了B.E.省略

节 26: 那省略

歌林多前书

 1

1:15 “曾” 应被省略

1:19 这引述符合七十贤士译本,除了它写作“隐藏”(krupto) 而非“灭绝”。

1:22 “那” 应被省略 而神迹方面,各文本写作“多个神迹”。

1:23 “那” 应被省略 而 “希腊人” 各文本写作异教徒(ethnos)

 2 

2:4 “人的” 各文本省略

2:9 最后句字中的“有”应被省略

2:12 “有” 应被省略

2:13 “神圣” 各文本省略

 3

3:3 “及分裂” 应被省略

3:10: “有” 应被省略

3:17: 最后分句中的“殿”省略

 4

4:9 “有” 应被省略

4:17 “这是” 应被省略

 5

5:1 “命名” 省略。补充“发现”字

5:3 “如” 省略; “关于” 省略

5:4 “基督” 省略。这节中首次提及基督

5:5 “那” 应被省略

5:7 “因我们” 应被省略

5:13 “因此” 省略

 6

6:14 “有” 省略

6:20 “及在你灵中” 省略

 7

7:5 “禁食和” 省略

7:13 “若” 省略

7:20 “相同” 省略

7:22 “也” 省略

7:33 “即是” 省略

7:39 “通过律法” 省略

 8

8:4 “其他” 省略

 9

9:18 “基督的” 省略

9:19 “已” 省略

 11

11:18 “那” 省略 (在教会意为在集会)

11:23 “有” 省略

11:24 “取食” 省略; “破碎” 省略

 12

12:18 “有” 省略

12:24 “有” 省略

 13

13:8 “永不止息” 所有文本写作 “跌落”

 14

14:26 “你的” 省略

14:32 “灵”应写作 “灵的礼物”

 14:37 “那” 省略

 15

15:2 “已” 省略

15:15 “已” 省略

15:20 “并成为” 省略

15:32 “已” 省略

 15:46 ”及” 省略

15:47 “主”省略

15:55 “坟墓”应写作“死”

 16

16:15 “已” 省略

16:17 “已” 省略

16:22 “耶稣基督” 省略

歌林多后

 1

1:8 “给我们” 省略

1:13 “甚至’ 省略

1:14 “已” 省略

1:21 “有” 省略

1:22 “有” 省略

 2

2:3 “给你们” 省略

 4

4:1 “有: 省略

4:4 “对着他们” 省略

4:6 “耶    稣” 省略

4:13 ”及” 省略

4:14 “在旁” 文本写作“与”

 5

5:5 “也” 省略

5:14 “若” 省略

5:17 “所有东西”各文本写作“它们”

5:18 “有” 省略; “耶稣” 省略

5:21 “给” 省略; “那” 省略

 6

6:1 “与他一起” 省略; “你” 省略

6:2 “已” 省略

 7

7:16 “因此” 省略

 8

8:4 “那我们将领受” 省略

8:19 “相同” 省略; “你的” 所有文本写作 “我们的”

 8:21 “供给” 所有文本写作 “我们供给”

 9

9:2 “有” 省略

9:3 “已” 省略

9:4 “自夸” 省略

 11

11:2 “已” 省略

11:7 “已” 省略

11:13 “那” 省略

11:31 “基督” 省略

11:32 “渴望 ” 省略

 12

12:9 “我的” 省略

12:11 “在荣耀中” 省略

12:14 第二个“对你” 省略

 13

13:2 “我写” 省略

13:4 “虽” 省略

加拉太书

 1                                                

1:8 省略已

 2

2:16 省略那; 省略已

 3

3:1 省略有

3:2 省略那

3:17 各文本省略在基督里

3:27 省略 “已”

 4

4:4 省略”那”

4:6 省略 “有”

4:12 省略 “已”

4:26 “所有” – 各文本省略

 5

5:1 省略 “有”

5:4 省略 “那”

5:19 “通奸” – 各文本省略。

 6

6:6 省略 “在”

6:17 “主”  – 各文本省略。

以弗所书

 1

1:8 省略 “有”

1:9 省略 “有”

1:10 省略 “都”; 省略 “甚至”

1:11 省略 “已”

1:22 省略 “有”; 省略 “那”

 2

2:3 省略 “那; 甚至为”。加”也”。

2:5 省略 “有”

2:11 省略 “那”

2:14 省略 “我们之间”

2:20 省略 “那”

2:21 省略 “那”

 3

3:2 省略 “已”

3:3 “他”。所有文本写作 “是”

3:9 各文本省略 “通过耶稣基督”

3:14 “基督. . .的。” 各文本省略。

3:18 “何等. . . 高。” 省略 “是”。在”高”之后写作”爱是”, 即神对基督的爱。宽度无限:长度无穷:深度不可测、无尽:高度无可估量。

 4

4:6 各文本省略 “你”

4:8 省略 “上”

4:21 省略 “已;” 省略 “那”

 5

5:2 “我们”。各文本写作”你”。

5:21 “主。” 各文本写作”基督”。

5:29 省略 “然而”

5:30 “骨头. . .的。” 各文本省略。

5:31 省略 “缘故”

 6

6:6 省略 “那”

6:10 “我的弟兄。” 各文本省略。

6:12 “世界. . .的。” 各文本省略。

6:24  “阿门。’ 各文本省略。

腓立比书

 1

1:8 “耶稣基督”。各文本写作基督耶稣。

1:14 “…道…” 。各文本加上“神”。

1:16 “加…到”。但各文本写作“设立”。

1:23 “好得很多”。 所有文本写作 “好得无比”。

 2

2:6 在英王钦定本中显著被改但在修订标准圣经中较显明 (见上)

2:9 “有”。省略。

2:9 “…一…” . 各文本写作“…那…”.

2:22 “有”。省略。

 3

3:3 “神”。所有文本有Theou而非Theo, …并写作, “以神的灵敬拜”, 即新的本质。

3:5 “..那希伯来人”.  省略 “那”

3:11 “死去的”。所有文本写作, “那从死里复活的”, 加强表达。

3:12 “已经”。省略; 3:12 “也”。 写在“理解”之后。

3:13 “不”。很多文本写作“仍未”。

3:16 “规则”。一些文本省略 “规则”, 等。

3:21 “它可能是”。各文本省略。

 4

4:2 “友欧底亚”。这应是“友阿爹” (fem)。

4:9 “已” 省略。

4:11 “已” 省略。

4:13 “基督”。 附录98. IX, 但各文本写作“他。

4:23 “..你们全部” 所有文本写作 “你们心里”;  “阿门” 大部分文本省略。

歌罗西书

 1

1:1耶稣基督。各文本写作基督耶稣–也见伴读圣经附录94

1:2以及, 等。省略, 大部分文本:以及主耶稣基督

1.7也。省略。

1:12有。省略; 成为共享者= 分享(附录104. vi);光 = 光明。

1:13有。省略。

1:14 透过他的血。所有文本省略1:19 以“神”替代“父”的省略。

1:21 “有” 省略。 隔绝[疏远]。

1:23 “已” 省略。

1:28 “耶稣” 各文本省略。

 2

2:11 “也” 应跟随”受洗” – 在一些其他文本中被省略。

2:12 有。省略。

2:16  (从(No. 205):节 16 (英王钦定本) 中的肉或饮料词句是一I字en brõsei kai en posei。较好的翻译是“吃和喝”非食物和饮料,对此保罗将会使用brõma和poma (评注者的希腊文新约全书,罗伯逊史密斯,卷3, 页530)。

也从(No. 205)。我们现在面对着另一个误导性的翻译。大部分译本给人的印象是,名词节日、月朔和安息日是介词的宾语(新英王钦定本)。这项误解出现几个问题。若保罗是要介词,他会用peri (关于) ,如在歌林多前书8:1一样。相反地,希腊字是meros介词而是一个名,从动词merizo而来,意为切成几个部分。Meros 在新约其他地方几乎一直被译作部分一部分。它表示尖锐的分裂或与某东西分离。用在概念上时,它在它所代表和对比的之间引出区别建立二元论,强调分开考虑有关两个事项的需要。在这段文中,meros 是介词en ()的宾语, 而节日月朔和安息日有属格词尾,使它们在一个节日月朔或安息日的部分意义上与meros 连接。这些名词的无冠词构造 (即未有英文定冠词居前)含有性质或本质而非特性的意思,虽然作为犹太日子的特性是没有问题的。

2:17 错译– 基督的身体。文本写作17, 这些原是后事的影儿。那形体却是基督[也见P.205  页5]

2:18 非。大部分文本省略。

 3

3:13  “基督” 大部分文本写作”主”。

3:16  “主” 各文本写作”神”

3:17  “及” 省略。

3:22  “神” 各文本写作”主”,

 4

4:7  “一” 省略。

4:8  “已” 省略。

4:18 “阿门” 省略。

 帖撒罗尼迦前书

 1

1:1 “从… 基督” 这最后分句在大部分文本中被省略。

1:8 “也” 各文本省略。

 2

2:12 “有” 省略。

2:14 “已” 省略。

 3

3:5 “已” 省略。

 4

4:7 “有” 省略。

4:8 “我们” 各文本写作”你”。

4:14 “在耶稣里” = 通过(附录104. 4:1) 耶稣。在希腊文本中这立于”睡”和”带来”二字之间。它属于那一个呢?”在耶稣里睡了” 是在其他地方找不到的词句。4:16提到”在基督里死了” ,可与歌林多前书15:18比较。有属格的dia的专有意思是”通过”, 虽然它在马太福音26:61、马可福音14:58、提摩太前书2:15、希伯来书7:9; 13:22中被错译为”里”以及在提摩太后书2:2中被错译为”之中”。上下文将显示它的意思是”通过”,如修订版在页边所说明的。”通过” 主耶稣基督我们得有和平、和解、儿子身份、圣灵的礼物、胜利,以及很多其他祝福;罗马书5:1, 10; 8:37、歌林多前书15:57、歌林多后书5:18、以弗所书1:5、歌罗西书1:20、提多书3:6。死亡不是一个祝福而是敌人。由主所施加 (启示录2:23; 19:21),并由他所允许,是魔鬼的工作 (希伯来书2:14、启示录2:10),他前来破坏他的作业。因此,取”通过耶稣”字句与”带来”,写作”神将通过耶稣带来”是较好的,与约翰福音5:25; 11:25、腓立比书 1:3, 21一致。

4:15 “那” 省略。

4:17 “那” 省略。

 5

5:3  “因” 各文本省略; “将” 省略。

帖撒罗尼迦后书

 1

1:8 “基督” 各文本省略。

 2

2:13 “有” 省略。

2:16 “甚至” 省略; “有” 省略。

 3

3:18 “阿门” 省略。

提摩太前书

 1

节 6: “有” 省略。

节 10: “会有” 省略; “那” 省略。

节 12: “及” 省略; “有” 省略。

节 17: “明智”文本省略, (这字从罗马书16:27钻进)。

节 19: “有” 省略。

节 20: “有” 省略。

 2

节 4: “得” 省略。

节 7: “在基督里”  各文本省略 ″在基督里″。

节 9: “也” 各文本省略。

 3

节 3: “不贪, 等。” 各文本省略, 这概念在句尾表达。

节 13: “已” 省略。

节 16: “神” 修订本印作 “他那” 并在页边加上 “Theos (神)不基于显著证据 。” 有关的可能性是原有的写法是叙利亚和所有拉丁文本中的ho (即) ,以使与muterion (neut.)一致。更多资料见上。

“那” 省略。

 4

节 3: “有” 省略。

节 9: “及” 省略。

节 12: “在灵里” 各文本省略。

 5

节 8: “自己” 省略。

节 21: “主” 各文本省略。

 6

节 5: “退出你自己”与″离开″相同。各文本省略 ″从这种″, 等。

节 7: “某” 各文本省略。

节 12: “使” 省略。

节 15: “他是 省略。

节 16: “那” 省略。

节 17: “活着的” 各文本省略。

节 20: “及” 省略。

节 21: “已” 省略; “阿门” 省略。

 提摩太后书

 1

节 5: “那是” 省略。

节 9: “有” 省略。

节 18: “对我” 省略

 2

节 8: “那” 省略; “是” 省略

节 18: “已” 省略。

 3

节 16: “正义” 可注意到在这句的较前部分中″是″以斜体出现,显示希腊文中没有此字因此被补充。修订本在第一个案例中省略″是″并写作, ″神启发的每个圣经也有益的″, 因此提示一些圣经是未经启发的。有另外八段呈现相同的构造,而未有任何之一被修订者所更变。若他们在他方面以相同的方式这么做,结果将如以下: — 罗马书 7:12 神圣的诫命也是公义的。歌林多前书11:30 好些软弱的也患病。歌林多后书10:10他的信,又沉重,又利害。其他类似的段节是提摩太前书 1:15; 2:3; 4:4, 9; 希伯来书4:13, 等。

  4

节 1: “那” 省略。

节 12: “已” 省略。

节 22: “耶稣基督” 各文本省略; “阿门” 省略。

 提多书

 1

节 3: “有” 省略

节 4: “主”各文本省略; 各文本写作“基督耶稣”

节 5: “留” 希腊文本 kataleipo; 各文本写作 apoleipo 如提摩太后书4:20

节 10: “及” 省略

  2

节 3: “不” 各文本写作“也不”

节 7: “诚实”各文本省略

节 11: “有” 省略

节 13: 那个=  那

提多书2:13 提到基督为至大神和救主荣耀的显现。

提多书2:13等候所盼望的福,并等候至大的神,和我们救主耶稣基督的荣耀显现。(英王钦定本)

英王钦定本的译法使基督被提示为至大的神,可他是我们的救主神的荣耀。基督是在场的天使,为火柱和烟柱中主的荣耀。作为拯救计划的首要焦点他是以色列受膏的伊罗兴。英王钦定本中英语经文的错译是刻意作出的以支持三位一体论。

  3

节 3: “有时” = 以前

节 8: “里” 省略

节 10: 那= 一

节 14: 我们的 = 我们的人

节 15: “那” 省略; “阿门” 省略

腓利门书

 1

1:2 “亲爱的” 各文本写作“妹子”

1:6 “那” 以 “(祈)愿”补充省略; “你” 各文本写作“我们”, “耶稣”-省略

1:7 “我们有” 各文本写作“我有”

1:9 “然而” 省略

1:12 “已”省略, “你因而收到”-各文本省略并写作“再遣去给你”。

1:14 “它是”省略

1:18 “有”省略

1:20 “主” 各文本写作“基督”

希伯来书

 1

1:2 “有”省略

注: “诸世界” 是希腊文本 aion = “时代”

1:3 “他自己”省略, “我们”省略

1:4 “被作为” ,较正确是“成为”

1:6 “拜”较正确是 “表示敬意” 或“拜倒在地下”

1:9 “有”省略

 2

2:3 “及”省略

2:7 “那” 省略。诗篇8:4-6 这段文中被译作“天使”的字来自希伯来字“伊罗兴”义为“众神”, 而非希伯来代表“天使”的字,即“malak”。

2:9 省略 “死”后的逗号(,)。再次的,诗篇8:4-6被译为“天使”的字在七十贤士译本中被译作 “angellos” 而非较正确的“伊罗兴” 或(众神)希伯来字翻译。

2:14 “肉和血”- 各文本写作“血和肉”

 3

3:1 “基督。” 各文本省略。

3:2 被译作 “设立”的字来自希腊字 “poieo”,较正确的译法是“使成为”。布林格没提及这点。

3:6 “自己” 省略。

3:9 “证实”, 但各文本写作“在,或通过,试探”

3:10 “那” 各文本写作“这”

3:17 “曽” 省略

 4

4:2 “混合”各文本选择这字的复数词,与“他们”一致,而未用单数词配合“道”。希腊文本中加了一字母。

4:3 “已” 省略

4:10 “自己” 省略

 5

5:3 “为” 各文本写作“关于”

5:4 “他就是” 各文本省略。

5:5 “一” 省略

5:8 “一” 省略

 6

6:4 “已” 省略

6:10 “劳动” 各文本省略。 “已” 省略。

6:16 “真实地” 省略

6:18 “已” 省略

6:20 “一” 省略

 7

7:8 “这里”加 “确实” 省略 “接受它们” 省略

7:14 “祭司职份” 各文本写作“众祭司”

7:18 “由此” 省略

 8

8:2 “及” 省略

8:4 “众祭司” 各文本省略。 “那” 省略

8:5 “那, 等。” 各文本写作, “你要作”。

8:11 “乡邻” 各文本写作“同胞”

 9

9:6 “神的” 省略

9:8 “所有的” 省略

9:9 “当时” 省略, “那” 省略

9:11 “一” 省略

9:19 “那” 省略

 10

10:2 “曽” 省略

10:9 “O 神” 各文本省略。

10:20 “有” 省略

10:30 “有” 省略

10:34 “我的, 等。” 各文本写作“被捆锁的”.  “里” 省略, “在天上” 各文本省略。

 11

11:3 注: “诸世界” 是希腊文本 aion = “时代”

11:13 “被说服” 各文本省略。

11:16 “有” 省略

11:26 “里” 各文本写作“的”。

 12

12:2 “摆” 所有文本写作 “坐”。 “十字架”是译自希腊文本 stauros 义为“桩”

12:7 “若” 希腊文本 ei, 但各文本写作eis, 即“你因管教(eis)而耐心地受苦 ”

12:9 “已” 省略, “他们” 省略

12:16 “他的” 各文本写作“他自己”。

12:18 “登” 各文本省略。

12:20 “或剌穿, 等。” 被所有文本省略。

 13

13:9 “带着走” 各文本写作“勾引去”。

雅各书

 1

1:3. “信心” 写作“你经过试验的信心”

1:4. “使” = 以使; 毫无= 在[毫无]

1:5. “若” = 但若; “的” = 来自

1:9. “弟兄, 等” = 卑微弟兄;

1:11. “一” = 那; “但, 等。” = 枯干; “风格” 字面意思风采或脸; “也将, 等。” = 富足的人也要这样。

1:13. “的“= 从;

1:14. “每人” = 每一个;

1:16. “不要犯错” = 不要被骗

1:17. “也不” = 或; 即投下的,或由于

1:18. “以便” = 最终; 一种“初熟的果子” =某种初熟的果子

1:22: “存在” = 成为;

1:23. “致” = 对; 注视。一般译为“考虑”;

1:25. “那” = 他那; “ 各文本省略; 。省略; “这人” = 这一;

1:26. “人” = 一; “你们之中 各文本省略; “似乎” = 自己认为;

 2

2:1. “有” = 持

2:2. “华美” = 光亮或灿烂; “也, 等。” = 穷人也

2:3. “致” = 对;

2:5. “这” = 那; “ 省略;

2:6.  省略; “拖” = 他们拉; “前面” = 到

2:7. “那个” = 那; “被那, 等。” =被召者

2:9. “并被, 等。” = 被判罪;

2:10. “犯罪” = 跌倒;

2:13. “他…..审判” =他 (将) 面对审判;

2:14. “虽” = 若; “一人” = 一;

2:25. “也” 应随“妓女”

2:26. “那” 省略; “因此, 等。” = 因此信心也;

 3

3:2. 都有过失= 都跌倒;任何人=任何一个;也,就在 “全身”之后

3:3. “看” 但各文本写作“但若”; “那” = 最终), 但各文本写作eis

3:4. “船只也” =  ; “强烈” 希腊文本 skleros, 其他地方译作“严酷”;

3:5. “大, 等。” = 多木; “一点” = 多么小的;

3:6. “一” = 那; “是” = 构成或取代; “以及设置, 等。” = 点起来; “它是” = 仍;

3:7. “类” = 本质; “的” = 被;

3:8. “没有人” =没有一个;“任性的” 但各文本写作“不稳定,不止息的”

3:9. “神” 但各文本写作“主”;

3.11. 在= 出自;地方= 洞;

3:12. “因此, 等。” 各文本写作“咸水里也不能发出,或生产,“甜水”

3:13. “一” = 他的;

3:14. “不可”未在希腊文本出现

3:18. “的” = 由或为;

 4

4:1.各文本加 “从哪里”

4:3. “上” = 里

4:4. “你们这些淫乱的人和”各文本省略; “是” = 成为或他本身构成

4:5. “你们” = 或你们

4:11. “说坏话” = 批评;

4:12. “另外” = 另一个 – 各文本写作“邻舍”

 5

5:3. “腐蚀” = 生锈; “一” = 为;

5:4. “ 省略; “的” = 的部分; “万民之主” = 万军之主

5:5. “ 省略;

5:7. “直到” = 直至

5:9. “被定罪” 各文本写作“被审判”

5:10 “以” = 作为;

5:11.  省略;

5:12. “在上” = 在前; “天” = 天国; “进入” 各文本写作“之下”

5:16. “过错” 但各文本写作“罪” “有效, 炽热的” = 嵌入的或加强

5:17. “人, 等。” = 相同性情; “.. 的空间 省略

5:19. “的” = 之中; “一” = 任一;

彼得前书

 1

1:10. “已” 省略

1:22. “透过灵” 所有文本省略; “清洁” 各文本省略; 写作“从心”;

1:23. “永远”所有文本省略

 2

2:3. “已” 省略

2:4. “到” 省略

2:24. “自己” 省略; “木头” (参见使徒行传5:30; 10:39; 13:29; 加拉太书3:13)

 3

3:6. “甚至” 省略

3:18. “曽” 省略; “受苦” 各文本写作“受死”

3:22. “及” 省略

 4

4:1. “为我们” 各文本省略;

4:3. “我们生命的” 各文本省略; “我们” 各文本省略

4:10. “已” 省略

4:14. “他们…. 得荣耀”。这分句被所有文本省略

4:19. “如”各文本省略

 5

5:10. “有” 各文本省略; “基督耶稣” 各文本省略 “耶稣”;

5:11. “荣耀和”各文本 省略

5:12. “你们站立” 各文本写作祈使的 “站起来”

5:14. “阿门”各文本省略

 彼得后书

 1

1:1. “已” 省略

1:3. “有” 省略

1:14. “有” 省略, 并补充“也”

1:21. “神圣” 省略; “圣灵” = 神的力量

 2

2:4. “那” 省略; “锁链” 各文本写作 “地狱”; “成为” 省略

 3

3:1. “哪个” (复数)因而置入“两个”

3:5. “那” 省略;

3:10. “在夜里”各文本省略

约翰一书

 1

  1. 省略: “已” (看着); “已” (处理)

 2

2:7. “已” 省略; “从起初”各文本省略

2:11. “有” 省略

2:18. “已” 省略

2:25. “有” 省略

2:27. “你们要” 省略

 3

3:2. “那” (儿女) 省略; “但” 省略

3:5. “我们的” 省略;

3:12. “自己” 省略

3:14. “他的弟兄” 各文本省略

 4

4:2. “那个” 省略;  “那” 省略

4:19. “他” 各文本省略

 5

5:2. “遵守” 各文本写作

5.7 & 8. “作证” = 在天上作见证, 等。 各文本写作“圣灵和水” 省略从 “在天上”至“在地上” (节8)起并包括这两句的所有字句。这些字在第十六世纪之前未在任何希腊文本中发现。它们最初是在一些拉丁文本的页边发现。从那时起它们钻进文内。

5:13. “那些信奉, 等” 所有文本和叙利亚文本省略这分句;

5:16. “一” 省略

5:21. “阿门” 省略

约翰二书

1:1. “那” 省略;

1:3. “主” 各文本省略

1:4. “已” 省略

1:6. “已” 省略

1:9. “基督的” 各文本省略

1:12. 各文本写作你们的(喜乐)

1:13. “阿门” 省略

约翰三书

1:1. “当你走在…真理里”。

1:3. “那” 省略;

犹大书

1:1. 所有文本包括叙利亚文本写作蒙爱;

1:4. “有” 省略; “神”各文本省略;

1:15. 之中 = 的。各文本省略; 已省略

1:20. “圣灵” = 圣灵

1:23. “与” 各文本写作“里”

1:25. “聪明” 所有文本省略; “现在, 等。” 各文本写作“从万古以前,并现今直到世世代代”

启示录

 1

1:6  “使”  省略

1:8 “…结束” 各文本省略。 “主”  各文本写作“主神”

1:9 (“也是那” – 省略, “在”-省略, “基督”-两次省略, “为” 省略); (“的” 各文本写作“”)

1:11 “我是阿拉法,我是俄梅戛,首先和末后的:以及” 各文本省略; “在亚细亚”  各文本省略。

1:13 “那” 省略。

1:17 “对我” 省略。

1:18 “阿门” 省略。

1:20 “那” 省略。

 2

2:2 “你的” 省略; “说他们” 各文本写作“自称他们自己”

2:5 “从” 省略; “将” 省略; “快速” 省略

2:9 “工作,及” 各文本省略

2:13 “你的工作,及” 文本省略; “在那里” 大部分文本省略

2:15 “我讨厌的东西” 各文本省略, 并写作 “以类似方式”

2:16 “将” 省略。

2:17 “吃” 各文本省略。

2:20 “一些东西” 省略

2:21 “而她”, (等) 各文本写作, “她却不肯悔改她的淫行。”

2:24 “及” 省略

2:25 “已经” 省略。

 

 3

3:3 “临到你” 各文本省略

3:4 “你”。各文本写作“但你”; “甚至” 各文本省略

3:5 “一样”。各文本写作“于是”

3:9 “已” 省略

3:11 “看” 省略。

3:18 “那” 省略

 4

4:1 “它是” 省略; “那” 省略。

4:4 “我看到” 各文本省略; “他们穿着” 各文本省略。

4:6 “….玻璃。各文本写作“好像是玻璃海”; “是” 省略。

4:11 “O 主”。各文本写作“我们的主和我们的神”; “荣耀,尊贵,权柄”。各文本将冠词“那” 置于每个之前;“是”。各文本写作“是”。

 

 

 5

5:4 “及阅读” 各文本省略。

5:5 “已” 省略; “解放” 各文本省略。

5:6 “看哪” 省略。

5:7 “书卷” 各文本写作“”。

5:9 “我们” 大部分文本省略 “我们”, 并在节10发现宾语, “他们”。

5:10 “我们”。见节9; “列王” = “一个王国”, 在所有文本中; “我们”。所有文本写作“他们”。

5:13 “如” 省略; “里面” 各文本写作“上面

5:14 “二十四” 各文本省略; “他…永” 各文本省略。

 6

6:1 “印” 写作“七印”, 在各文本内;“并见”被所有文本省略。

6:3 “已” 省略

6:6 “听见” 各文本加“似是”; “见” 省略, 并写作“你不可伤害

6:12 “瞧” 省略; “月” 各文本加“”, 即满月

6:15 “每个” 省略。

 7

7:1 “及” 一些文本省略; “这些东西” 各文本写作“”。

7:5 “受印” 省略。

7:14 “先生”大部分文本写作“我主”; “已”省略。

7:17 “生命, 等” 各文本写作“生命水的泉源”。

 8

8:1 “已” 省略; “的空间” 省略。

8:7 “天使” 省略

8:10 “水” 各文本写作“众水”。

8:13 “天使” 各文本写作“”。

 9

9:4 “惟” 各文本省略。

9:6 “不” 各文本写作“一点也不”, 强负。

9:7 “是” 省略。

9:11 “及” 各文本省略。

9:12 “及” 省略。

9:13 “四” 省略

9:16 “及” 省略。

9:18 “三” 各文本写作 “”; “被”. 希腊文本 ek. 各文本省略了最后出现的两个ek (被)。

9:19 “他们的能力” 各文本写作“马的能力”。

 10

10:1 “有” 省略。

10:3 “已” 省略。

10:4 “他们的声音” 各文本省略; “对我” 各文本省略。

10:5 “” 各文本写作“右手”。

10:7 “完成” (加 “”。)

10:9 “及” 省略。

10:11 “他说” 各文本写作“他们说”。

 11

11:1 “及….站” 各文本省略; “并他们”写作 “并(记录)他们”, 比喻省略法

11:4 “站立” 各文本写作“立在”; “神” 各文本写作“主”。

11:6 “里” 希腊文本 en, 但各文本省略; “与”。各文本写作希腊文本 en.

11:8 “将倒” 写作 “”; “我们的” 各文本写作“他们的”圣灵因此以最简章的方式指向城市。

11:9 “当” 省略。

11:10 “当” 省略。

11:14 “及” 省略。

11:15 “诸王国”。各文本写作“王国”,即君权。

11:17 “ 及…到来” 各文本省略。 “现,这里,他已到来” 见1: 4; “给你” 省略。

11:19 “是…天上” 各文本写作“在天上的打开了”。

 12

12:4 “做了” 写作“”。

12:7 “争战” 各文本写作“(向前去作战”。

12:10 “抛下” 为“抛出”, 节9, 在各文本中

12:11 “那” 省略。

12:12 “那….的” 各文本省略。

12:17 “基督” 各文本省略。

 13

13:1 “有, 等” 各文本写作“有十角七头”; “名号” 写作“诸名”。见17. 3.

13:3 “我看见” 各文本省略; “之后” 写作, “(随着)之后”。

13:4 “哪” 各文本写作“因他”; “谁” 各文本写作“和谁”。

13:6 “亵渎”。 各文本写作“诸亵读”; “及” 省略, 以“即”补充省略。

13:7 “宗族=各族”各文本加“及各民”。

13:8 “诸名” 所有文本写作“名字”。

13:13 “火” 加 “”。

13:16 “二者” 省略, 并在“富的” 和“自主的”之前写作“及”;“众额头” 各文本写成单数。

13:17 “或” 省略。

 14

14:1 “一=那”, 如所有文本; “他父的名” 各文本写作“他的名和他父的名”。

14:2 “一” 省略; “我听见等” 各文本写作“我听见的(是那)弹琴者的声音”, 等。

14:4 “作为” 写作“成为”。

14:5 “在神的宝座前面” 各文本省略。

14:6 “那” 省略。

14:7 “那” 省略。

14:8 “那里, 等” 写作“另一个(节6), 第二位天使接着”; “城市” 各文本省略。

14:8 “因她” 各文本写作“”。

14:9 “第三”, 等” 写作“又一(节6), 第三”。

14:12 “这里是” 省略。

14:13 “对我” 省略; “及” 各文本写作“为”; “随” 加“与”

14:15 “给你” 省略。

 15

15:2 “标记….上” 各文本省略。

15:3 “圣徒” 各文本写作“万民”。

15:4 “你” 各文本省略。

15:5 “看哪” 各文本省略。

15:6 “穿着…麻衣” 各文本写作“纯净明亮的宝石”。s

 16

16:2 “他们身上” 省略。

16:3 “天使” 省略。

16:5 “主啊” 各文本省略; “必作” 各文本写作“神圣的你”。

16:6 “已” 省略; “为” 各文本省略。

16:7 “另一个出来” 各文本省略。以“的天使”补充省略; 比较众水的天使,节5

16:9 “权力” 各文本加“

16:11 “以及”加“他们”; “及”加“因为” (ek, 如上)

16:12 “诸王”补充“那来的”。

16:13 “如=好像”, 在各文本内

16:14 “那” 省略; “地上的” 各文本省略; “全能者”加“那”。见节7

16:16 “那” 省略; “话” 省略。

16:17 “天上的” 各文本省略。

16:18  “声音, 等” 各文本写作“闪电、及声音、及雷” 见 4. 5.; “及” 读作“或”。

 17

17:1 “对我” 各文本省略。

17.2  “已” 省略; 居住者, 等。 各文本写作”住 在地上的人被弄醉了”, 等。

17:5 这句应写作, “在她额上(她有)有名写着说,奥秘哉,大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”。

17:8  “诸名” 各文本写作”名字”.

17: 9 而省略

17:10 而省略; 及省略

17:11 是省略

17:13 “给” 各文本写作”他们给”

17:16 “在..后” 希腊文本 epi; 但各文本写作”并”

 18

18:1 而省略。

18:2 “极大” 各文本写作”他 (希腊文本 en) 大声(希腊文本 phone)”。

18:3 已省略

18:5 “已, 有” 省略; “到达” 各文本写作”连接” or “建立在一起”。

18:6 “你们” 省略, 并补充”他人”; “对她” 省略。

18:7 “有” 省略

18:8 “审判(judgeth)” 各文本写作”审判(judged)”

18:9 “已” 省略; “将” 省略

18:11 “将” 省略。

18:14 “离开” 大部分文本写作”腐烂”; “你, 等” 大部分文本写作”而他们(人们) 将永远再(希腊文本 ouketi ou me) 找不到它们了”

18:16 “及” 省略。

18:17 “所有 . . . 船” 各文本写作”凡坐船往各处去的”, 表示各类旅行者。

18:18 “对” 省略。

18:23 “那, 那” 省略。

 19

19:4 “那坐在” 字面意义那(一位)坐在…的。

19:5 “从…出来” = 从希腊文本 ek, 但各文本写作apo; “及, 无论” 省略

19:6 “神”大部分文本写作”我们的神”。

19:8 “洁白” 各文本写作”光洁” 。见15: 6.

19:10 “说过(said)” 字义,说(saith)

19:12 “他” 写作 “并他”; “是,如” = 是。 各文本省略 “如s”

19:15 “辖管” 字义”牧”; 并。各文本这里写作 “全能的” (节6)。

19:17 “聚集… 一起” 各文本写作”聚集”; “筵席. . . 神” 各文本写作”神的大筵席”。

19:18 “那” 省略; “人, ” 省略。

19:19 “争战”各文本加”那”。见16. 14。

19:21 “出自” 各文本写作”出来s”

 20

20:3 “及” 省略。

20:4 “我看见” 省略。

20:5  “但” 各文本省略; “其余, 等”各文本写作”其余的死人还没有复活,直等 (即直至)”, 它假设其余的死者在那一千年里未活着。

20:6 “一” 一些文本写作”那”。

20:8 “争战” = 那争战,各文本加上冠词。提示预见和确定的战争。

20:10 “就是” 各文本加”也”; “是” 没有动词。写作”被”, 或”被扔”。

20:12 “小, 等” 写作”大和小”; “神” 各文本写作”宝座”; “那” 省略。

20:14 “死”各文本加 “火湖”。

 21

21:2 “约翰” 各文本省略。

21:3 “天上” 各文本写作”宝座”

21:4 “为” 各文本省略

21:5 “对我” 各文本省略; “真实, 等” 各文本写作”可信和真实的”。

21:6 “都成了” 各文本写作” 它们都就验了”。

21:7 “所有” 各文本写作”这些”

21:9 “对我” 各文本省略。

21:10 “那大的” 各文本省略, 并写作 “圣城耶路撒冷”。

21:11 “及” 省略。

21:12 “及” 省略。

21:15 “金苇子, 等”各文本在此加密特隆, 如节 17, 并写作”作衡量”。

21:17 “根据” 省略。

21:19 “及” 省略

21:23 “它里面” 各文本省略 “里”, 写作”她 (语格) 上”

21:24 “的. . . 被救的” 各文本省略; “为” 省略;  “并归荣耀于” 各文本省略。

 22

22:1 “纯洁” 各文本省略。

22:5 “在那里” 各文本写作”更长”; “那” 省略

22:6 “众先知… 的” 各文本写作”众先知被感之灵”

22:7 “看哪” 各文本写作”而看哪”

22:8 “看见, 等” 各文本写作”是他所听见所看见的”; “曽” 省略。

22:9 “为” 各文本省略。

22:11 “正义的” 各文本写作”做(或作) 正义的”

22:12 “及” 各文本省略; “依据” 省略; “将成为” 各文本写作”是”

22:15 “因” 各文本省略。

22:16 “及, 及” 省略。

22:17 “及” 各文本省略。

22:18 “因” 省略; “这些东西” 各文本写作”它们”。

22:19 “生命书” 各文本写作”生命树”; “及. . . 东西?” 各文本省略。

22:20 “然而” 各文本省略; 并将约翰的答复与”阿门”联系 ,如修订本。

22:21 “我们的” 各文本写作”那”; “基督”大部分文本省略; “你们全部” 很多文本写作”众圣徒。”

**********

以一个“神”字替代圣经中用于存在者身上的多个术语。这做法隐藏了这些存在者的身份。

希伯来语的名称被希腊语和英语改变或修改,使这些名称的意义变得含糊不清,即;

  • 耶苏(Iesus)– 没有意义而是七十贤士译本中对耶和书亚(Yahoshua)或约书亚(Yoshua = Joshua (英语))的希腊语翻译
  • 耶稣(Jesus) – 除了是英语的音译之外别无意义。
  • 耶和书亚(Yahoshua)– 义为神救

新约对“十字架”一字的使用

 

G4716

σταυρός

stauros(十字架或桩)

stow-ros’

G2476的语根;  (直)。它是腓尼基人所推介的死刑桩或悲树。它从不是树,一直到罗马人加上横梁来延长被虐待者的死亡。若基督是在十字架上被杀死,他将需更长的时间才死去。

这词语用在圣徒身上时,其意义是为信念而自我牺牲。

桩是十字架,正如棒是杖一样(参见布林格的评论)。基督不是在十字架上被杀死。因此,他未被“钉死在十字架上”。他是手和脚一起被钉在一块桩上,,上面和下面,因而也致使他的肺萎陷。

他是在逾越节哈比月十四日下午当羔羊得被献祭时被杀。复活节英语一词的使用是一个错译,使用盎格鲁撒克逊女神的名字,即巴力的配偶伊什塔尔或阿斯塔尔塔或太阳神信仰中女神的名。礼拜日因此从太阳神崇拜及罗马对阿提斯、东方对阿多尼斯和埃及对奥西里斯 的崇拜中被引进基督教里。

G2476

ἵστημι

histēmi

his’-tay-mee

στάω staō 语根的延长形式(含同一意义,用于某时态); 竖立(及物或不及物的), 用于各运用上 (字面或比喻的): – 居住,委任,带来,继续,誓约,建立,持立,摆,在场,设(立),站立姿势,站立(在旁, 向前,静止,向上)。 比较G5087

马太福音10:38

马太福音16:24

马太福音27:32

马太福音27:40

马太福音27:42

马可福音8:34

马可福音10:21

马可福音15:21

马可福音15:30

马可福音15:32

路加福音9:23

路加福音14:27

路加福音23:26

约翰福音19:17

约翰福音19:19

约翰福音19:25

约翰福音19:31

歌林多前书1:17

歌林多前书1:18

加拉太书5:11

加拉太书6:12

加拉太书6:14

以弗所书2:16

腓立比书2:8

腓立比书3:18

歌罗西书1:20

歌罗西书2:14

希伯来书12:2